その景色を见ると,日本に来たという感じがします. 这句话为什么加という?

看了一些网评,有人说是 好像的意思??有人说是 习惯用法??
我就想知道不管是不是习惯,如果以后想在‘感じがします前面’+一个小句,难道都得有这个
という???

という是表示强调前面这件事和这个人。其实这句话也可以这样说「その景色を见ると,日本に来たということを感じがします」就是强调来到日本这件事。口头语也可以这样说「その景色を见ると,日本に来たっていうことを感じがします」ということ这件事。不加不行,日本人习惯这样说。追问

我要问的是:以后想在‘感じがします前面’+一个小句,难道都得有这个という???
是还是不是?

追答

不一定,感じがします前面不一定要加上という、看这句话想怎么表达了。比如 日本はとても清洁な国だと感じがします。(感觉到日本是一个很清洁的国家。)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-05-09
就是强调和特指的意思追问

不加行吗?

追答

在这句里面就是强调,日本に来た这一部分,不加当然没关系啊

相似回答