日语中有的名词与名词连接之间不用 の,比如中国语讲座 但有的用 如 日本の文化 该怎么区分呢?

如题所述

这个完全是习惯的问题 我们说中国语の讲座也是可以的 但是读上去很别扭 像日本の文化 用日语完全可以写成日本文化 这两个都行 更多看的是习惯
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-13
那我问你,你是怎么区分,“中国语讲座”和“中国语的讲座”的???你能告诉我什么时候用的,什么时候不用的吗?所以有些东西不要死咬着不放,能用就行,毕竟语言这东西,更多的时候是一种工具,只要知道怎么用、什么意思就可以了,希望你能理解。如果说考试,他也不会拿个の来为难你吧。

不满意请追问。追问

昏死 这叫做死咬不放 啊 ?我作为初学者 不懂 问很正常啊
你都说了只要知道怎么用 什么意思就可以了 问题就是我不知道怎么用啊

追答

额,好吧,我错了,不用纠结了那么

第2个回答  2013-03-13
の应该类似于英语里的所有格形式吧 ‘s那种 ”中国语讲座“整体应该是一个名词吧
相似回答