他在这次英语演讲比赛中脱颖而出,向我们展示了他流利的英语口语”这句话能翻译成带有非谓语动词的形式吗

请问可以翻译成“He stood out in the English speaking competition ,showing us her fluent spoken English.”吗?如果可以的话,那非谓语动词在句子中做什么成分是什么作用呢?

你这样翻译是可以的。把后面的her改为his,人称要一致。“He stood out in the English speaking competition ,showing us his fluent spoken English.”ing分词短语在句中表示伴随情况
分词短语表示方式或伴随情况是比较常见的。它用来说明动作发生的背景或情况。一般情况下,现在分词所表示的动作与谓语所表示的动作同时发生,它的逻辑主语就是句中的主语,谓语动词作为主要动作,而现在分词表示一个陪衬动作,它没有相应的状语从句可以转换,但可以用并列句来转换。过去分词可以说明谓语动作的背景。过去分词与其逻辑主语之间有动宾关系。如:
The children ran out of the room, laughing and talking merrily.
The children laughed and talked merrily, and they ran out of the room. 那些孩子们跑出房间,愉快地笑着、说着。
Helped by their teacher, the students finished the task successfully. 在老师的帮助下,学生们成功地完成了任务。
现在分词一般来说可以作时间、条件、原因、让步、结果、方式、伴随状语等等.
每个给你举一个例子吧:
1,Walking in the street,I saw him.当我在街上走时,我看到他了.(时间)
2,Working hard,you will succeed.(只要)努力工作,你就会成功.(条件)
3,Being ill,she stayed at home.(因为)生病,她留在家里.(原因)
4,Having failed many times,he didn't lost heart.有很多次失败,他没有灰心.(让步)
5,His friend died,getting him a lot of money,他的朋友死了,(所以)给了他很多钱.(结果)
6,Please answer the question using another way.请用另一种方式回答这个问题.(方式)
7,Look at the people lying on the beach.看那些人正躺在沙滩上.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-01-27
可以这么翻译,一个语法错误,showing改成showed。不是很理解最后一个问题的意思。追问

请问为什么要改成showed呢?

追答

时态要统一。英语比赛是发生在过去,所以stand out和show都要用过去式

追问

难道不是非谓语动词ing表主动吗?

追答

同学,你不相信我的话就去问你的英语老师吧。

追问

不可能填过去式,因为句子中已经有一个谓语动词了

我已经知道了,不用麻烦你了

相似回答