1.As we both watched this wonder of nature,a very simple thought hit me. 2.But, regardless of whatever amount of time had passed. the truth was that we were simply having fun.
1.As可以作因为或者正当的含义,因为后面跟的不是进行时态,所以建议翻译成因为或者由于。hit是击打的意思,联系情景可以翻译为突然想到的意思,相当于the idea come to me的意思。全句翻译如下: 由于我们同时看见了这个大自然奇迹,一个非常简单的想法突然出现在我脑中。 2.regardless可以译作忽略或者不论的意思。 全句可以翻译为: 但是,不管多少时间已经过去,事实就是我们单纯只是在玩乐 (我们做的事情没有什么实际意义)