文言文穿井得一人的古今异义。

文言文穿井得一人的古今异义。

穿井得一人》的古今异义

1、穿:

古义:挖掘、开凿。

今义:破、透。

原文中的句子:吾穿井得一人。

白话译文:我家打水井得到了一个人。

2、国:

古义:国都。

今义:国家。

原文中的句子:国人道之,闻之于宋君。

白话译文:国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

3、道:

古义:讲述。

今义:道理。

原文中的句子:国人道之,闻之于宋君。

白话译文:国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

扩展资料:

《穿井得一人》出于春秋吕不韦的《吕氏春秋》 ,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。

这篇文章已被收入2016年人教版语文课本七年级上册第二十四课《寓言四则》里 (2017年,由于教材调整,《寓言四则》课数上调至22课 。朗读人是梓君)。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-12-27
穿井得一人
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》[1],意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。
这篇文章已被收入2016年人教版语文课本七年级上册第二十四课《寓言四则》里[2][3](2017年,由于教材调整,《寓言四则》课数上调至22课[4]。朗读人是梓君[5])。
作品名称
穿井得一人
外文名称
A man wear well
创作年代
春秋
作品出处
《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》[1]
文学体裁
文言文
作者
吕不韦
相关成语
道听途说[6]
朗读人
梓君[5]
ISRC
CN-M01-16-00017[5]
ISRC
CN-M01-17-00019[5]
基本信息
出典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水。
本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》[1]。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年级上册语文书中,改名为《穿井得一人》,2016年收入人教社新版语文教科书中(与两篇《伊索寓言》及列子作品《杞人忧天》同属《寓言四则》[2],本则录音由梓君朗读[5])。
原文与译文
原文
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。[1][4]
译文
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,常常有一人停留在外面。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”居住在国都中的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁家问明情况,丁家人答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样听到传闻,还不如不听。
注释
宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
溉汲:打水浇田。溉,浇灌;灌溉。汲,从井里取水。
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。闻,知道;听说,这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
启示
这凡
第2个回答  2019-12-18
《穿井得一人》的古今异义:

1、穿:

古义:挖掘、开凿。

今义:破、透。

原文中的句子:吾穿井得一人。

白话译文:我家打水井得到了一个人。

2、国:

古义:国都。

今义:国家。

原文中的句子:国人道之,闻之于宋君。

白话译文:国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

3、道:

古义:讲述。

今义:道理。

原文中的句子:国人道之,闻之于宋君。

白话译文:国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。

扩展资料:

《穿井得一人》出于春秋吕不韦的《吕氏春秋》 ,意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。

这篇文章已被收入2019年人教版语文课本七年级上册第二十四课《寓言四则》
第3个回答  推荐于2017-12-27
穿:古义是挖掘、开凿,今义是把衣、鞋、袜等套在身体相应部位上。
道:古义是说,今义是道路。
对:古义是回答,今义是正确。本回答被网友采纳
第4个回答  2019-12-20
《穿井得一人》的古今异义: 1、穿: 古义:挖掘、开凿。 今义:破、透。 原文中的句子:吾穿井得一人。 白话译文:我家打水井得到了一个人。
相似回答