77问答网
所有问题
为什麽韩国人和越南人的名字翻译成中文就跟中国人名一样?
如韩国球星:安贞焕
原越南书记:胡志明
能大概解释一下吗?
举报该问题
推荐答案 2012-05-31
越南朝鲜历史上一直使用汉字,与中国人同文同种,所以姓氏名学均取自汉字,二战后,因民族独立、且由于汉字过于难学,各国决定使用拼音文字。朝鲜文字由历史上著名世宗皇帝根据窗户纸糊在外面,将窗棂拆散而发明了声母和韵母,朝鲜字保留汉字方块字外型,上为声下为韵;而越南文字则由法语改编而来!鉴于此两国人名均为汉人名字,而拚音文字没有汉语的四声,用拼音写出名字以后重名者众多,如李明博和黎名勃,胡志明和胡之命发音均相同,迫于无耐,这两国在人名上均保留汉字写法。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://77.wendadaohang.com/zd/GW3YNqY3.html
其他回答
第1个回答 2006-10-31
中国人翻译的名字的原因,实际人家哪有叫中文名的啊?都是根据音译\发音而来本回答被提问者采纳
第2个回答 2006-10-31
嗯..他们的名字不像英文名那样子有很多的音,基本上也就是3个音吧``
所以写成相近的中国字,就当然和中国人名一样咯``就像英文里面姓King的人,翻译成中文之后是 金 是一样的吧``不奇怪啊~~
第3个回答 2012-05-03
明白了吧,至于韩国的嘛,不清楚了!
相似回答
为什麽
韩国人和越南人的名字翻译成中文就跟中国人名一样
?
答:
越南朝鲜历史上一直使用汉字,与中国人同文同种
,所以姓氏名学均取自汉字,二战后,因民族独立、且由于汉字过于难学,各国决定使用拼音文字。朝鲜文字由历史上著名世宗皇帝根据窗户纸糊在外面,将窗棂拆散而发明了声母和韵母,朝鲜字保留汉字方块字外型,上为声下为韵;而越南文字则由法语改编而来!鉴于此...
为什么韩国人和越南人的名字和中国
人的名字很像?是不是我们中国带过去的...
答:
一、受中国文化的影响,越南、韩国和朝鲜在历史上一度是中国藩属国,深受中国传统文化的影响,包括姓名文化
。因此,他们的名字和中国人的名字在书写方式和结构上存在相似之处。二、有大批信仰汉字的华夏民族迁入越南、韩国和朝鲜。在古代,许多华人移民迁移到这些地区,他们带来了汉字和汉文化,使得当地人民...
为什么韩国人和越南人的名字和中国
人的名字很像?是不是我们中国带过去的...
答:
一是受中国文化的影响
;二是有大批的华夏民族迁入那里。三是越南和韩国曾经是中国的藩国或保护国。四是中国曾统治过那里。
韩国人的名字翻译成中文为什么和中国
人的名字
一样
呢?
答:
민 (I ming ).
韩国人
写名字的时候大多数用韩文。其他时候,也会大量写
中文
。因为他们发现,仅仅依靠几个韩文字母无法准确表达他们的意思。除了有几个音和中文发音不大一样,其他基本一样。所以,他们
的名字
写出来
和中国人的一样
。韩文本身就是起源于中文字。很多单词就是从中文音译过去的。
韩国人和越南人的
姓氏
为何和中国一样
?
答:
许多
韩国和越南人的
姓氏
与中国
人的姓氏相似,原因在于历史上的移民流动。韩国的姓氏,如金、朴、高、夫、梁等,部分源自古代神话,部分则是古代中国皇帝或朝鲜三国国王所赐,或是由先民自行创造或改姓。越南的姓氏,如陈、吴、杨、阮等,同样与中国有着密切的历史联系。韩国的金姓和朴姓,部分源自古代...
为什么越南
、朝鲜、
韩国人的名字
都可以用
中文
去替代?
答:
正因为韩国档案、身份证件上都有汉字姓名,即便不懂得汉语的
韩国人
一般也知道自己姓名是哪几个汉字,但谚名又是拼音文字容易混淆,所以有时候一些韩国名人
的姓名
在音译成汉语时会搞错,本人发现后会主动纠正,比如乒乓球名将金择洙最初被
中国
写成“金泽洙”,有一次在无锡比赛时他本人看到秩序册,就主动在纸...
韩国人和越南人的
姓氏
为何和中国一样
?
答:
其实很多都是从
中国
移民过去的。许多
韩国人和越南人
整天叫嚣着他们的领土包含中国的广大地区,其实说来说去,他们"对故土还是念念不忘”,这里说的“故土”是他们先祖生长的地方,因为他们本来就是炎黄子孙,是中华儿女!你可知道韩国总统卢武宣、前总统卢泰愚(直系始祖是河北涿州人卢植)的祖先是中国的...
大家正在搜
越南人眼中的韩国人
越南人为什么崇拜韩国人
越南人在韩国冒充中国人
越南人名字姓和名字
为什么越南很多韩国人
越南人和韩国人
越南人认为韩国人漂亮
越南人名字不用中文
越南人恨韩国人
相关问题
为什么韩国越南人都有中国名字?日本人名也用汉字?
韩国人的名字翻译成中文为什么和中国人的
韩国人会用叠字喊人名吗?
韩国人的名字是怎么翻译成汉语的
韩国人名翻译成英文有什么规则吗?
如何把韩国人已翻译成英文的名字翻译成中文?
韩国人的名字是怎么变成中文名字的?
越南人的名字该怎么翻译?