【翻译】日语短文,谢谢

如题所述

在包裹并搬运东西的时候,日本人使用一种叫做“包袱”的方便的布。
包袱是正方形的布。大小尺寸多种多样,边长70厘米到90厘米的四方形最为普遍。颜色、花纹、质地也多种多样。
庆祝结婚和生孩子而送礼的时候,使用颜色鲜艳的布。
平时日常使用的时候,使用面部和化纤的布,绢质的包袱几乎不使用。
包袱最早叫做“ひらつつみ”。17世纪末开始,被叫做了“风吕敷”。
这和澡堂的流行有关。那是男人女人都缠着内衣区洗澡。那个时候用来放湿了的内衣和其他衣服的布就是“包袱”。
以后,随着商业的盛行,因为用来包裹搬运买卖的物品非常便利,所以很多人使用包袱了。而且,不仅仅是买卖的时候,在日常生活中,很多时候很多场合,人们也使用它。
现在,在购物时,为了方便顾客带回去,店员将买的东西用纸包住,放入塑料袋中。带着包袱去买东西,完全没必要了。
所以,现在使用包袱,已经非常少了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-01-23
请把日语发上来,音标众网友为你翻译。谢谢配合。
相似回答