我国和日本两国官话和方言的差异造成的。
而我国方言,与官话的联系亲疏做一个分类:
1、江北区域的方言。此处的方言大多都能够算作是官话的父辈祖辈,由这些方言的发音、语法规范等等为蓝本,演化出来的我们现在的官话。因而,在该区域的方言与官话最为挨近。
2、江南区域的方言。江南区域的方言有一个比较显著的特征,即发音与北方方言彻底不同。
3、南部沿海区域的方言,以粤语为主。
4、以少数民族聚集地乃至是自治区为主的,少数民族本身独有的言语。
日本官话,即以东京话为规范的日本语。个人总结几个特征:
1、发音由50音图为根底,加上浊音、半浊音、促音、拗音等等合计将近一百的“音节”为发音根底,不必像国语这样拼读,也不会像英语那样发音与单词相差一点。换句话说,只需知道化名,任何人都能够读出来。
2、语法中有许多助词、格助词等等来区别主语、宾语、谓语、状语等等,句子结构愈加明亮。
3、单词方面是化名和汉字混合利用,汉字有相应的化名作为音标。化名中的片化名大多表明外来语。
日本方言,其实根本上都是官话的“变声体”,即日本方言就是另一种说话方法的日语。两者的联系能够拿普通话和东北话类比。
以方言较多的三部日本影视作品《多谢招待》【大阪方言】,《花子与安妮》【山梨县甲府方言】《元气囝仔》【长崎县五岛列岛方言】为为例,三个方言根本上都有一个一起的特征,发音都是以五十音图为规范,语法和官话根本共同。