日语汉字要怎么理解

假名是没有意思的吗?要怎么组成字?汉字呢?是类似中国汉字有一堆吗?

1。日本假名的一个功能是[表音的符号]
2。日本也有很多同音的字和同音的词,所以,只写音,不便于阅读。
日本的幼儿园的小朋友给父母写信时候,用的是[假名],不过前后的意思读下来,不写汉字也可以看懂。

3。日本的[词汇]有完全由汉字组成的,也有由[汉字]和[假名]组成的
这个没有什么规律,只是多用,多记,习惯了也就自然而然地会写了。

4。日本词汇里的假名往往写在汉字后面,是在词发生[词性][时态][语气]等的变化是,假名会产生变化。
例如:
1.言う------------------ 动词[说]的原形
2.言います------------------动词[说]的郑重体
3.言わない------------------ 不说
4.言いたい-------------- 想说
5.言った-------------- 说了
6.言わせる-------------- 让说
7.言われる-------------- 被说
8.言いたくない-------------- 不想说
9.言いながら-------------- 一边说。。一边。。。
10.言える-------------- 能说是。。。

-----------是类似中国汉字有一堆吗?------------------

类似中国汉字的日本汉字很多,但是,多为繁体字。 有的意思还有一点微妙的区别,或者根本就不一样了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-10
百分之80的日文当用汉字都和中国意思差不多。这些被叫做训读。
用假名书写的或汉字发音和中文不接近的叫训读。
假名就类似中国的拼音,没有实际的意义。
例如:自由zi you 日语 自由じゆうji yu u
第2个回答  2010-06-10
日语由三部分组成:汉字、平假名、片假名。
假名就相当于中文的拼音,但是于汉字不同的是假名可以直接组成单词。日语的汉字大多是中文的繁体字,但是同一个字读法和意思大多不一样,如阶段两个字,在日语里就是阶段,在汉语里就成了楼梯,而汉语中的阶段,在日语里就成了段阶。好像比较麻烦,但是多接触就好了。
片假名的话,一般是用于外来语以及外来名词的书写。
第3个回答  2010-06-10
日语是粘着语,几个假名合在一起就有意思了.汉字..有些还是可以通过中国人的直觉理解,有些是有别的意思的,有些和古文也有关系,有些就很难想到啦.日语对于中国人而言还是好学的.
相似回答