湖心亭看雪重点字词翻译

如题所述

湖心亭看雪重点字词翻译有以下:

1、湖心亭看雪重点字翻译:亭:名词,指湖心亭。望:动词,远看。

2、原文:《湖心亭看雪》作者;张岱;朝代;明崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余挈(yì)一小舟,拥筇(fù)衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沬砀(dàng),天与云与山与水,上下一白。

湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。到亭外,上船,扶摇直上,见片白纸,稍露云脚,红日初升,云犹未去。湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒,是三句最要紧语。

3、翻译:崇祯五年十二月,我住在西湖。大雪连续下了三天,湖中的人和鸟的声音都消失了。这一天傍晚,我拿着一个小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。冰雪凝结在树叶和草丛上,天地一片洁白,湖上的影子只有长长的湖堤的一道痕迹

湖心亭的一个角落而已。到了亭外,上船继续向前行驶。只见一片白纸,稍微露出云层,刚刚见到太阳升起,云层仍未消散。湖心亭的一点和我的小船以及船上的两三粒人,是这三句话最要紧的内容。

一词多义:

是问其姓氏,是金陵人(判断动词,是)(是日更定矣(这))

更湖中焉得更有此人(还)(约两小时))

一上下一白(全)(余拏一小舟(一只))

白余强饮三大白而别(酒杯)(上下一白(白色))

焉可远观而不可亵玩焉(语气助词,“啊”)(湖中焉得更有此人(疑问代词,哪里))

别明月别枝惊鹊(另外的)(余强饮三大白而别(告别))

古今异义:

余强饮三大白而别;余今义:剩下的(古义:我)强今义:勉强(古义:竭力,尽力)

白今义:颜色,与“黑”相对(古义:古人罚酒用的酒杯,文中指酒杯)

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答