帮忙把这封邮件翻译成比较地道的日语,谢谢啦

帮忙用比较地道的日语翻译一封邮件,小弟也作为学习了~~谢谢哈

××先生

您好,
很感谢您给我发邮件!

很久没有和您联系很不好意思,得知公司发展的很顺利我也很开心!
如果我当时做的工作能对公司发展有一点点帮助我就很高兴了,那都是我应该做的。
您当时教了我很多东西,让我到现在都受益匪浅。真的很感谢!
如果有什么我可以在这边帮到您的,请您尽管吩咐。

我马上就毕业了,最近都在准备留学的东西,已经申请但是还在等录取结果
有点紧张,但我会继续努力的。
希望能和您还有×先生在日本再次相会。

希望公司发展越来越好,一切顺利。
用机器翻的那些能不能别再…………谢谢

××様

お便りありがとうございました。
长らくご无沙汰いたしましてまことに申し訳ございません。

お仕事の方、顺调にご発展のご様子を承り、大変喜んでおります。
もし当时担当しておりました仕事が、事业のご発展に少しでもお役に立てておりましたならば、非常に嬉しいです。
当时は多くのことを教えていただき、それが今でも大いに役立っております。本当に感谢申し上げます。
もしこれからも何かこちらでお役に立てるようなことがございましたら、ご远虑なくお申し付け下さい。

私はもうすぐ卒业するため、最近は留学の准备をしております。すでに留学申请は终わっておりますが、まだ结果が出ておらず、少し紧张の毎日です。ただ、どのような结果になろうとも努力は続けていくつもりでおります。
できれば××様(写信的対象)や×様と日本で再会したいものです。

それでは、お仕事の益々のご発展をお祈りいたします。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-05-16
こんにちは、
あなたは私にメールを与えるありがとうございます!
长い时间がない连络先を申し訳ありませんが、その会社は非常によく、私はうれしいです!
私が会社に少し非常に満足し私を助けるためにすることができます行っていた场合は、すべて私がいたはずだ。
あなたは私にその时点で多くを教えて、私は今まで恩恵を受けています。本当に感谢!
私はここを助けるためにできることである场合、私にできるようにしてください。
私は大学院の准备で物事の最近の调査ですぐに、入学が、适用されてまだ结果を待っている
少し紧张が、私は悬命に仕事を続けます。
したいと、再度日本では、氏×満たしている。
希望企业がどんどん良くなっので、良い。
第2个回答  2010-05-16
氏× ×

こんにちは、
あなたは私にメールを与えるありがとうございます!

长い时间がない连络先を申し訳ありませんが、その会社は非常によく、私はうれしいです!
私が会社に少し非常に満足し私を助けるためにすることができます行っていた场合は、すべて私がいたはずだ。
あなたは私にその时点で多くを教えて、私はこれまで恩恵を受けている。本当に感谢!
私はここを助けるためにできることである场合、私にできるようにしてください。

私は最近、准备中のものを研究するため卒业することがありますまだ入场を待っているだったが、结果は
少し紧张が、私は悬命に仕事を続けます。
したいとあなたが氏×が再び日本で満たしている。

希望企业がどんどん良くなっので、良い。
第3个回答  2010-05-16
××さん

はじめまして。
とても感谢しております。私にメールした。

久々にとご连络を差し上げて恐れ入りますが、会社の発展の顺调私もとても楽しいです!
もし私が仕事の时にほんの少しの助けが発展して私も喜んであっても、それは私がすべきこと。
当时あなたは私にいろいろ教えてもらって、今までも最も。本当に感谢しています!
もし私で何かがあなたの味方してくれ、宜しくお愿い致します。

すぐ卒业したとき、最近はだったものが、留学准备を申し込みでもまで待って合格结果を発表した
少し紧张したけど、私は引き続き努力します。
あなた方がことができることを望んで、日本で再びxxさんは会います。

希望になった発展、すべてが顺调なことを。
相似回答