日语的初级语法问题~~求好心人解答~非常感谢~~~

ください是くれる的尊敬语,いただく是もらう的尊敬语。
くれる是别人为我做,もらう是让别人为我做,但为什么いただく的尊敬程度还比ください高呢?
求解答~感激不尽啊~~谢谢~~~~~~~~

这两个词语
くださる是提高对方的地位,为尊敬语 表示对方为自己做什么
いただく是降低自己的地位,为谦让语 表示自己向对方请求
两个词的尊敬程度并没有区别。
只是根据语境有使用上的区分。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-12-05
因为いただく含有“请允许我为你做,,,,,”的意思,而ください是请别人做,
所以いただく尊敬程度更高。
相似回答