求助,询问3个日语问题。

新年好,我有3个问题想请教一下,请大家指导一下谢谢!
1、「~わけではない」这个句型怎么理解?书上解释是“对依据某种情况附带推测出来的情况的否定”
那比如:外国人のものだから人気があるというわけではないんです
那这句话里哪些部分是推测?
2、高まる和高くなる有啥关系?
3、「~では」具体怎么用?
比如:中国以外ではどこの国の映画が人気があるんですか
这里为啥要用~では如果换成~は可否行?
再次谢谢大家的指点,祝你新年快乐,身体健康,万事如意!
能否具体说下啥时候需要用「~では」,谢谢!

1,
并不是……的意思

外国人のものだから人気がある

2,高まる
気分が~ / 情绪高涨.
生活水准が高まった / 生活水平提高了.
生产が~ / 生产提高〔增长〕.
怨嗟(えん さ)の声がますます~ / 怨声日益高涨.
両国间の紧张が高まってきた / 两国间的紧张关系加剧了.
众议院解散の気运が高まってきた / 众议院的解散势在必行.

高くなる
声音,价格,高度,位置等变高

3,で 在这里你可以理解为“在”
在中国之外的其他国家中,哪个国家的电影很受欢迎呢?
你还可以这样理解:这个句子隐藏着一个前句:中国でアメリカの映画が人気があります。

では比较的时候用得比较多
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-02-17
1 「~わけではない」里面的「わけ」是理由,道理的意思。那么「~わけではない」就可以解释成「没有道理」「没有理由」

外国人のものだから人気があるというわけではないんです
没有就因为是外国人的东西就应该受欢迎的道理。

2、高まる和高くなる有啥关系?
「高まる」是动词。高くなる是形容词。要看文章的内容来决定用那个词。其实意思是差不多的。

3、「~では」在这里和「で」是一样的。表示地点,场所。只是加了「は」成了「では」就表示强调的意思。
第2个回答  2010-03-03
...第一句。不是说因为是外国货所以人气高。推测是:外国人のものだから人気がある
然而事实并不是这样的。所以用わけではないんです

第二个第一个是增长。比如。数量的增长。经济的增长。
第二个是变高。比如楼房变高了什么的。
你总不会说经济数据变高,房屋增长吧~就是这个区别啦

第三个
不行啦
这个是固定用法。
当然。口语里面这么用没人计较。

表否定的时候用 de wa a ri ma sen
例句里的比较情况下也成.
第3个回答  2010-02-17
1并非。。否定想当然推测出的事态,像这句的意思就是并非因为是外国人的东西所以有人气
2前一个是动词是高涨,增强的意思。后者是形容词干加自动词なる,是变高的意思[非人力能左右的变高]
3为什么不用は而用では是因为。如果中国以外的话;;;;;;
相似回答