求日语N1超级高手翻译 是在看不懂 万分感谢!! 感激不尽!! 纯手打!翻译器捣乱者 勿扰!!!谢谢!

ラジオのティスクジョッキーは聴众者のお便りを読んだり、电话の応じたりする以外は、ほとんど一人で喋り続けるが、一人の人间が原稿なしで、そんなに长い时间、実のある话を続けることは不可能だから、自然当たり前のことを出来るだけたくさん话すということになってしまう。もっとも 言い间违いをしたりしても、自分はそれをギャグにたり、ごまかしたりする方法を心得ているのだと自分で思い込んでいる。むしろ、言い间违えの多いが聴众者は喜ぶという信念さえ持っている
こういう番组を见闻きしている聴众者に、このうわざり言语の影响があらわれぬはずがない。比较的自分の言った言叶に无责任でいれる若い连中に多いのだが、こういったうわずり言语がしゃれた言叶なのであるとか、あるいはしゃれた喋り方のであるとか思い込んでいるらいしふしが见られる。もちろんそれは结局自分达の喋り方が未熟で、もともと、そういった喋り方しか出来ないために、ことさらそう思い込もうとするかもしれないが
大人が最もうわずっているときのお喋りをお手本にした彼が、さらに大人になったときの社会を考えるといささか栗然とする

请日语超N1高手 帮忙翻译 实在是看不懂谢谢!! 感激不尽!!

电台的DJ职业,一般是朗读听众的来信,或者应对听众的来电,除此以外一般都是一个人说个不停。一个人不打草稿的长时间说话毕竟不太现实,所以非常平常的想到哪儿就说道哪儿。偶尔有说错的也能打个哈哈过去。一般DJ对这方面都很有心得。其实,很多DJ甚至心里认为,这样话里错话连篇的情况反倒会受听众欢迎,。当然,这种说话的方法自然会对听众产生影响,尤其是对自己的语言不太负责的年轻人们,他们甚至认为这样的说话方法是很时尚或者很有趣儿的。其实终归是因为他们的说话方式本身就不成熟,导致只能使用这种说话方式,才使得他们觉得这样的说话方式很时尚。
他作为成年人,最初也学习了这种兴奋的说话方式,但是一想到如果在长大一些这样的做法对社会的影响,立刻觉得有些不安。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-01-01
因为是纯手打所以打错了不少吧
还不如截图或者拍照
相似回答