优雅之后用英语怎么翻译

店名想用优雅之后,如果翻译成英语怎么说
谢谢一位朋友提醒,是前后的后

优雅可以用grace,elegance,politeness,concinnity,swank,amenity表达。考虑到是店名,用elegance比较好(花体书写的话最具美感)。

“优雅之后”应该是特意选择这样一词多义的表达吧,可惜,英语没有中文这层次。只能用其中的意思:
Descendant of Elegance 优雅的后裔
Dynasty of Elegance 优雅王朝
Queen of Elegance 优雅之后(皇后)
如果“之后”是状语(“之前”的相对义)的话,用英语表达来做店名不那么好哦:Follow Elegance

最后祝你生意火红火热。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-01-25
优雅之后,缤纷绽放

Elegance and Splendor

Follow Elegance 可以解释优雅之后,又可解释跟随优雅本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-01-24
Elegance Fellows.fellow是名词,有跟随者或伙伴的意思。elegance就是高雅的意思。觉得这个更适合做店名。
第3个回答  2010-01-24
这个“后”是什么意思啊?? 前后的后还是皇后的后?如果是皇后的“后”就用:Queen of grace
我感觉的优雅之后,应该不是字面上的优雅的后面的意思,应该是比优雅更进一步,更高的层次,所以觉得用:beyond grace或beyond elegance比较好~
第4个回答  2010-01-24
Gracefui after 祝你生意红火呀!!!!
相似回答