日语「~を知る」「~が知る」「~と知る」分别在什么情况下用?有什么区别?

日语「~を知る」「~が知る」「~と知る」分别在什么情况下用?有什么区别?也就是说,什么时候用「~を知る」什么时候用「~が知る」什么时候用「~と知る」?

第1个回答  2010-02-12
「~を知る」
了解什么,知道什么

「~が知る」
谁知道,什么知道

「~と知る」
例句:自由と知る権利,刑事裁判と知る権利
从例句可得知,と知る是起连接作用的,可翻译为“了解...的...”本回答被提问者采纳
相似回答