如题所述
好美的模板。
写得简单易懂,译文见图:
「迎える」「疲れる」是一段动词,所以后加“ている”时应该是「迎えている」「疲れている」,不要促音。
最后一段首句改为「ですから、自分の日常生活は疲れても楽しいです」更合适,【动词连用形+ても】表转折,意思是“虽然……但是”,虽然累但很快乐。
接女友非常有意思是啥意思阿