有没有懂日语的朋友帮忙翻译一下

如题所述

好美的模板。

写得简单易懂,译文见图:

「迎える」「疲れる」是一段动词,所以后加“ている”时应该是「迎えている」「疲れている」,不要促音。

最后一段首句改为「ですから、自分の日常生活は疲れても楽しいです」更合适,【动词连用形+ても】表转折,意思是“虽然……但是”,虽然累但很快乐。

追问

接女友非常有意思是啥意思阿

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-04-19
今天是星期二。这么好的天气真有点稀奇哦。可是外面风刮得很大。自己学习日语觉得好难啊!而且最近觉得很累。我很喜欢夏天。因为迎接女朋友是我最快乐的一件事,所以即使日常生活很疲倦却很快乐。加油吧!为做一名肯学习的努力家而奋斗!
第2个回答  2018-04-19
大致意思是说今天是星期二,难得是一个好天气,但外面仍然刮大风。
我自己觉得学日语很难,而且最近总是在生病,我非常喜欢夏天,能够见到女朋友会让我感到很高兴,所以即便是病魔缠身,我仍然觉得每一天很快乐,我会不断努力下去,成为一名学习家。
相似回答