不是想用那个用那个。
先说“我”这个词。
“私”是最常用的,这个是男女都能用,而且无论对长辈上司陌生人还是平辈朋友晚辈都可以用,
不过,用这个词有时也给别人一种比较认真、偶尔甚至给人一种比较刻板的感觉。特别是男性年轻人的关系要好的朋友之间,不一定非得用这个。
但是女性没得选,只能用这个,或者用あたし,更女性化一点。
至于“仆”,首先,这是男性专用,而且这个给人一种比较忠厚,老实,善良的感觉。对长辈晚辈也都能用,但是在一些特别正式的场合,还是推荐用“私”。
然后就是这个“オレ”,汉字写作“俺”,这个也是男性专用,但一定慎用!这个词会给人一种比较随便的感觉,通常和关系较好的朋友用就行了,对长辈、上司、陌生人,以及在一些正式场合不能使用。
再说“你”这个词。
首先注意,日本人是不太常说“你”这个词的,因为这会给人一种划界限、对立的感觉。所以日本人称呼别人很多时候都说…さん、…君、…ちゃん、…课长/部长/社长等等。
あなた,可写作“贵方”,是个男女都可用,比较常见的用法。女性还可以用あなた来称呼自己的丈夫。
“君”主要是男性用语,而且多用于上司对部下。
“お前”也主要是男性用语,但会给人一种比较随意,不够尊重的感觉,有时也会用于上司称呼部下。
追答其实称呼这个东西,有时也不是绝对的,
比如,女性有时为了给别人一种比较强势的感觉,可能也会用“お前”这样的男性用语。
所以关键的一点,是根据你的身份以及你的形象定位来选择称呼。比如,你想把自己定位为一种比较认真的形象,就可以用“私”,如果想给别人一种比较忠厚善良的感觉,用“仆”也是可以的。