【原文】
唐时有书生旅宋州①。时李勉②少年贫苦,与书生同店③。不旬日,书生疾作[发],遂至不治,临绝[死]语勉曰:“我洪州④人也,将于[到]北都⑤求官。于此得疾而死,其⑥命也。”因出囊[袋子]金百两遗(wéi)[送]勉,曰:“足下[对同辈、朋友的敬称,]为我毕死事,余金奉之。”勉许[答应]为办事,余金乃[就]密置于墓中而同葬焉。后数年,勉任开封尉⑦,书生兄弟寻问至,诘[问]勉余金事,勉携之至墓所,出金焉。
【注释】
[注:①天宝:唐玄宗年号(742—756)。②旅次:借宿。③宋州:地名,治睢阳(今河南商丘市西南)。④某:我。⑤洪州:地名,治豫章(今南昌市)。⑥赍:带着。⑦牒:文件,证件。⑧墓所:墓地。
①宋州:古州名,今河南商丘市。 ③李勉:后任唐朝宰相。 ②店:此指客栈。 ④洪州:古州名,今江西境内。⑤北都:指开封。⑥其:大概。⑦尉:负责地方治安的吏。
【补充注释】
作[发] 绝[死] 于[到] 囊[袋子] 遗[送] 许[答应] 乃[就] 诘[问] 足下[对同辈、朋友的敬称,]
【译文】
唐朝有位书生旅居在宋州。当时李勉年青穷困,和这位书生同住在客栈里。没十天时间,书生疾病发作,直到不能医治(的程度),(书生)临终时告诉李勉说:“我是洪州人,我将要到北都(开封府)谋求官职,在这里得病而死,(这)大概是命啊。” 接着从袋子里拿出百两银子给李勉,说:“您为我办完后事,剩余的银子送给你。”李勉答应他,为他办了后事,剩下的银子就秘密地放在坟墓里(和书生)一同埋葬了。几年以后,李勉任负责开封地方治安的官吏。书生的兄弟(一路)询问,找到开封,问李勉剩余的银子的事情。李勉带他们到墓地,在那里取出(剩余的)银子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考