书林纪事文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-26

1. 文言文《书林纪事》所有的解释

原文:文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。

平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。 (1)临:临摹,学习。

(2)日:每天。(3)率:标准。

(4)书:书法。(5)遂:于是,就。

(6)于:对,对于。(7)尝:曾经。

(8)苟且:随便,马虎。(9)或:有时。

(10)简札:信件,书信。(11)少:稍微。

(12)易:修改,改写。(13)厌:厌倦。

(14)故:所以。(15)愈益:愈加,更加。

(16)答:回复,回信。译文:文征明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步起来。

他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有点不合意,一定三番五次修改它,不感到厌倦。

所以他的书法越到老年,越发精妙传神。

2. 《书林纪事》的翻译

【原文】 文征明临(1)写《千字文》,日(2)以十本为率(3),书(4)遂(5)大进.平生于(6)书,未尝(7)苟且(8),或(9)答人简札(10),少(11)不当意,必再三易(12)之不厌(13),故(14)愈老而愈益(15)精妙.(《书林纪事》) 【注释】(1)临:临贴,照着字画模仿.(2)日:每天.(3)率:标准.(4)书:书法.(5)遂:于是,就.(6)于:对,对于.(7)尝:曾经.(8)苟且:敷衍了事,马虎.(9)或:有时.(10)简札:信件,书信.(11)少:稍微.(12)易:改换,更换.(13)厌:嫌麻烦而讨厌.(14)故:所以.(15)愈益:愈加,更加.【译文】 文征明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来.他平生对于写字,从来也不马虎草率.有时给人回信,稍微有一点不符合心意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦.因此,他的书法越到老年,越发精致巧妙.。

3. 文政明习字《书林纪事》阅读答案

(1)临:临摹,学习.(2)日:每天.(3)率:标准.(4)书:书法.(5)遂:于是,就.(6)于:对,对于.(7)尝:曾经.(8)苟且:随便,马虎.(9)或:有时.(10)简札:信件,书信.(11)少:稍微.(12)易:修改,改写.(13)厌:厌倦.(14)故:所以.(15)愈益:愈加,更加.编辑本段译文:文徴明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步起来.他平生对于写字,从来也不马虎草率.有时给人回信,稍微有点不合意,一定多次修改它,不感到厌倦.因此他的书法越到老年,越发精妙传神.编辑本段启示:文徵明习字,稍有不满便三番五次修改,我们做事往往半途而废,最终只能一事无成,只有脚踏实地,坚持不懈才能成功.编辑本段本段原文文徴明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进.平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙.选自《书林纪事》编辑本段本段注释(1)临:临摹,学习.(2)日:每天.(3)率:标准.(4)书:书法.(5)遂:于是,就.(6)于:对,对于.(7)尝:曾经.(8)苟且:随便,马虎.(9)或:有时.(10)简札:信件,书信.(11)少:稍微.(12)易:修改,改写.(13)厌:厌倦.(14)故:所以.(15)愈益:愈加,更加.编辑本段本段译文:文徴明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步起来.他平生对于写字,从来也不马虎草率.有时给人回信,稍微有点不合意,一定三番五次修改它,不感到厌倦.因此他的书法越到老年,越发精妙传神.编辑本段本段启示:文徵明习字,稍有不满便三番五次修改,我们做事往往半途而废,最终只能一事无成,只有脚踏实地,坚持不懈才能成功.。

相似回答