原文:
郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁信度,无自信也。”
翻译:
有一个想要买鞋的郑国人,他先量好自己脚的尺寸,然后就把尺码放在了自己的座位上。等到到了集市,他忘了带量好的尺码。他已经拿到了鞋子,才说:“我忘记带量好的尺码了。”于是返回家去取尺码。等到他返回的时候,集市已经结束了,他最终没有买到鞋。 有人问:“你为何不用你的脚去试试鞋的大小呢?” 他回答说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”
注释:
1.郑:春秋时代一个小国的名称,在现今河南省的新郑县。
2.欲:想要。
3.者:......的人。(定语后置)
4.先:首先。
5.度(duó):量。
6.而:连词,表示承接。
7.置:放置,搁在。
8.之:代词,代它,此处指量好的尺码。
9.其:他的。
10.坐:通假字,同“座”,座位。
11.至:等到,直到。
12.之:到……去,前往
13.操:携带。
14.已:已经。
15.得:得到;拿到。
16.履:鞋。
17.乃:于是,这才。
18.持:拿。
19.度(dùo):量好的尺码。
20.反:通假字,同“返”。
21.市罢:集市散了。
23.遂:于是。
24.曰:说。
25.宁(nìng):宁可。
26.无:不。
27.自信:相信自己。
追问要字字对应,听起来别扭没关系
追答什么叫字字对应?一个字一个翻译?没有这样的
追问当然没有,自己翻译,一个一个字翻译
追答要求太高了吧,我只是学生,不是语文教授。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/29457.htm
本回答被提问者采纳