高中英语阅读理解中一个句子的翻译

The company Terrafugia,based in Woburn,Massachusetts,says it plans to deliver its car-plane,the Transition,to customers by the end of 2011.
“It is the next‘vehicle,’”said Terrafugia president Richard Gersh ."Anybody can buy a Ferrai,but as we say,Ferraris don not fly."

The company Terrafugia,based in Woburn,Massachusetts,says it plans to deliver its car-plane,the Transition,to customers by the end of 2011.
“It is the next‘vehicle,’”said Terrafugia president Richard Gersh ."Anybody can buy a Ferrai,but as we say,Ferraris don not fly."
译文:
美国TERRAFUGIA 公司,位于马萨诸塞州的 沃本(美国马萨诸塞州东部城市),声称公司计划
在2011年底把其生产的一种能够飞行的汽车“Transition” (跃迁物)交付给顾客。
“Transition“ 是下一种汽车,”TERRAFUGIA 公司的总裁理查德 格什(Richard Gersh)说,“
任何人都可以购买法拉利(世界上最闻名的赛车和运动跑车车的生产厂家, 总部在意大利的摩德纳)
但是,正如我们所说的那样,法拉利这种车不会飞。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-11
第一段译为:
Terrafugia公司,其总部设在美国马萨诸塞州沃本,该公司称计划在2011年底前为客户提供它的“汽车-飞机”这种“过渡品”。
【Transition我不知道怎么译,译为“过渡品”,它的意思应该指某种介于飞机和汽车中间的东西,像一种能飞的汽车】。

第二段译为:
“这是未来的汽车”,Terrafugia总裁理查德Gersh说。”任何人都可以买一个法拉利,但就像我们说的那样,法拉利又不会飞。”

【最后一句话中你写错了一个单词,倒数第九个单词不是Ferrai,而应该是Ferrari。Ferrai意思是铁匠,Ferrari意思是法拉利。】
第2个回答  2011-12-10
floats on high o锻炼英语的发音,其次,在阅读中遇到生词,不要急着英文程度越好,说明他的主动词汇越多,在实际应用中越能得心应手所以学习英语
相似回答