“通过”用日语怎么说?

如题所述

表示通过某种手段,以前项为中介……  可以用Nをとおして,动词原型+ことをとおし。

说起“通过”这个词,不少日语学习者会想起通过(つうか)する这个动词,殊不知这个单词在日语里面单单指的是指通行;穿过;从一端到另一端的意思。

自动车が家の前を行き过ぎる。

汽车通过家门口。

而当我们说通过某一手段来达到目标、某一方法来做某事,通常使用以下句型。

...をたよりに...{...を頼りに...}

借助;依靠

船(ふね)は灯台(とうだい)の光(ひかり)をたよりにして进(すす)む。

船靠着灯塔的光线前进。

おじいさんは、杖(つえ)をたよりに歩(ある)いている。

爷爷依靠拐杖行走。

家族(かぞく)の応援(おうえん)をたよりに、ピアニストへの梦を実现(じつげん)させた。

借由家人的援助,实现了成为钢琴家的梦想。

...をちゅうしんに...{...を中心に...

...をつうじて...{...を通じて...}

①透过(不能用在交通手段上)。

②(时间)在一定期间内一直...

友人を通じて彼女と知り合った。

通过朋友认识了她。

①海外を旅(たび)している息子とは电话を通じて元気な声を闻いている。

通过电话,听到在国外旅行的儿子朝气蓬勃的声音。

①このバラは一年を通じて咲(さ)いている。

这种玫瑰,一年到头都会开花。

②ベートーベンは生涯(しょうがい)を通じて孤独(こどく)だったといわれる。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答