77问答网
所有问题
当前搜索:
静静的顿河 金人 力冈
《
静静的顿河
》谁译得好?
答:
力冈
先生的译本好。力冈先生是俄罗斯文学的大家,对于屠格涅夫,托尔斯泰,果戈理,肖洛霍夫等都有相当深刻的研究,尤其是对于肖洛霍夫的《
静静的顿河
》的翻译可谓是精彩至极,先生严谨的治学风范在他的4卷本的翻译著作中尽显无疑,忠于原作,但与不是直译,流畅的语言,文学化的韵味,是体现翻译标准“信,...
静静的顿河
哪个版本好?
答:
1988年,《
静静的顿河
》(修订版),
金人
译、贾刚校正,人民文学出版社。问题五:静静的顿河
力冈
和金人的译本 哪个比较好 《静静的顿河》较好。 问题六:静静的顿河 力冈和金人的译本 哪个比较好 金人翻译的比较好,比较客观实际。 1988年,《静静的顿河》(修订版),金人译、贾刚校正,人民文学出版社。 问题七:推荐一...
静静的顿河
力冈
和
金人
的译本 哪个比较好
答:
力冈
翻译的景色传人,但有些过于中国化。现在能买到的译林力冈译比较人民文学金人译便宜几十块。
谁能把
力冈
译《
静静的顿河
》前面几段译文贴出来,我想对照一下
答:
我只看过人民文学出版社
金人
译的版本.不过很多人说漓江版的译者
力冈
是翻译俄文的权威,我也从网上的评论来看,好象评价蛮高.下面引一段评论:"单从这本书(《
静静的顿河
》力冈译)的翻译上来看,权威是肯定的。他(力冈)译出了小说的神韵,也译出了哥萨克人的灵魂。"肖洛霍夫《静静的顿河》:风吹得阿克...
静静的顿河
相关版本
答:
1930年至1949年间,
金人
对这部作品进行了八卷本的翻译,同样由光明书局出版社出版,这段时期是《
静静的顿河
》在中国的一个重要发展阶段。1958年,金人的译本再次被人民文学出版社收录,成为该书的经典版本之一。进入80年代,翻译工作持续进行,1983年王兆徽的译本在台北由远景出版社发行,而
力冈
的译本则在...
静静的顿河
力冈
和
金人
的译本 哪个比较好?
答:
静静的顿河
,我觉得这个译本比较好,我非常喜欢它的内容,这是我自己的看法
力冈
译作评价
答:
力冈
先生在俄罗斯文学翻译领域享有崇高的地位,他的译作深受读者喜爱。有人赞誉他在《
静静的顿河
》中的翻译,不仅精准地捕捉到了小说的精髓,还深入挖掘了哥萨克人的精神世界,展现出独特的艺术魅力。诗人桑克在《南方都市报》的《泥水噗噜噗噜响》中深情地表达了对力冈和他学生吴笛共同翻译的《含泪的圆...
力冈
的翻译水平怎么样
答:
好。1、翻译水平高。
力冈
的翻译准确、传神,用一流的文笔译介了俄罗斯著名作家的经典文学作品,译著不知再版了多少次,影响了几代人。2、翻译作品多。力冈翻译了《
静静的顿河
》、《安娜卡列尼娜》、《复活》、《当代英雄》、《日瓦戈医生》等近七百万字的俄苏文学作品,为我国文学翻译事业做出了难以估量...
力冈
的翻译水平怎么样
答:
好。
力冈
是一位杰出的俄苏文学翻译家,他的翻译准确、传神,用一流的文笔译介了俄罗斯著名作家的经典文学作品,如《
静静的顿河
》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《当代英雄》、《日瓦戈医生》等二十余部文学作品,近七百万字。著名翻译家杨武能评价他是“以九死不悔的毅力追求自己的理想,为介绍俄罗斯...
《
静静的顿河
》是怎么样一部作品,求读后感1500字以上
答:
我先后买过两个版本的《
静静的顿河
》,人民文学出版社版本的显然不如漓江出版社这一版,漓江版的译者
力冈
,据说是翻译俄文的权威,单从这本书的翻译上来看,权威是肯定的。他译出了小说的神韵,也译出了哥萨克人的灵魂。 我一直认为,当小说脱离了土地,脱离作者所赖以生存的根基,脱离民族性,地域性,脱离了作者的本体...
1
2
涓嬩竴椤
其他人还搜
力冈译的静静的顿河
静静的顿河 力冈
金人静静的顿河
静静的顿河力冈在线阅读
静静的顿河金人译本评价
静静的顿河翻译金人
静静的顿河金人译pdf
静静的顿河人是为了
静静的顿河人物关系