77问答网
所有问题
当前搜索:
梦溪笔谈卷九翻译及原文
梦溪笔谈 卷9 翻译
答:
柳开年轻时很任性气盛,说大话傲视他人。参加科举考试时,在考官办公处的门前把文章投赠给主考官,一共有一千轴,用独轮车装着。面试那天,(柳开)穿着圆领大袖外套亲自围裹着车进入(考场),想要用这(方法)使其他人害怕来取得功名。当时(有个人叫)张景很能写文章而且有名气,(他)只袖藏了一篇文章在...
沈括
梦溪笔谈
:“李士衡为馆职,使高丽……”全文
翻译
答:
约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物。士衡所得在船底,一无所失。 (宋 沈括《
梦溪笔谈
》
卷九
)〔
译文
〕李士衡在京朝昭文馆任编校书籍职务期间,以使者身份出使到高丽去,一名武官做他的副手。对高丽作为礼品赠送的财物,李士衡都不关注和在意,一切都委托给副手去处理。当时,船...
求
梦溪笔谈
翻译
答:
原文
:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。(《
梦溪笔谈
》卷十九)...
梦溪笔谈·卷九
·人事一 一段
翻译
答:
荆公(安石)得了哮喘病,要用紫团山人参入药,确找不到这东西。恰好当时薛师政从河东回来,刚好有这种人参,便赠送给王安石几两用,王安石却不接受。有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治,这病着实令人担心哪,没必要退回这些赠药啊。”王安石说:“我一辈子没用紫团参,也活到今天了。”...
梦溪笔谈
的
翻译
答:
玮侦虏兵去已远。乃驱所掠牛羊辎重,缓驱而还,颇失部伍。其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻军。不若弃之,整众而归。”玮不答,使人候。虏兵去数十里,闻玮利牛羊而师不整,遽还袭之。玮愈缓,行得地利处,乃止以待之。虏军将至近,使人谓之曰:“蕃军远来必甚疲,我不欲乘...
梦溪笔谈
书画
翻译
(欧阳公尝得一古画牡丹丛,……此亦善求古人笔意也...
答:
〔注释〕①选自《
梦溪笔谈
》。沈括,北宋科学家、政治家。②欧阳修曾经得到一幅古画,画的是一丛牡丹。欧阳公:北宋文学家欧阳修。尝,曾经。 其下:牡丹丛下面。 其:指古画。精粗:精良和粗劣。这里指古画水平的高低。③丞相吴育和欧阳修是儿女亲家。姻家,儿女亲家。④何以:即“以何”,凭什么,...
梦溪笔谈
沈括
翻译及原文
答:
梦溪笔谈
沈括
翻译及原文
如下:【原文】宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:...
沈括
梦溪笔谈
石油
原文
注释
翻译
梦溪笔谈·石油原文内容
答:
1、【
原文
】:石油 鄜、延①境内有石油,旧说“高奴县出脂水”,即此也。生于水际②,沙石与泉水相杂,惘惘③而出,土人以雉尾挹④之,乃采入缶⑤中。颇似淳⑥漆,然之如麻⑦,但烟甚浓,所沾帷幕皆黑。余疑其烟可用,试扫其煤以为墨,黑光如漆,松墨⑧不及也,遂大为之。其识文⑨...
梦溪笔谈
的
翻译及原文
答:
梦溪笔谈原文及翻译
如下:原文:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴凹则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全视人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造。比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也...
武城旋风的
原文
、
翻译及
赏析
答:
2、
原文
:宋熙宁九年,武城县有旋风自东南来,望之插天如羊角,大木尽拔。俄顷,旋风卷入云霄中。既而又渐近县城,官舍居民悉卷入云中。县令儿女、奴婢,卷去复坠地,死伤数人,民间死伤亡失者不可胜计。县城悉为丘墟,今武城乃新置也。(据《
梦溪笔谈
》改写)《武城旋风》是一篇科普类的笔记体文章...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
梦溪笔谈原文及翻译启示
梦溪笔谈卷24翻译
梦溪笔谈三翻译及原文
梦溪笔谈玉臂钗的翻译
梦溪笔谈卷18的翻译喻皓
梦溪笔谈课本文言文翻译
梦溪笔谈节选的翻译
梦溪笔谈雨盘文言文翻译
梦溪笔谈异事文言文翻译