第2个回答 2009-03-17
除了外来语和一些人名是用片假名之外,平时一般是用平假名。如果用片假名来替换平假名,一般是用语强调某个词或某句话。同样亦有用平假名来替换本来是片假名的词,但正如楼上所说,是属于表现可爱或引人注意(同样是强调)的地方,比如动画幸运星的日文名字是「らき☆すた」这个本来是英文单词lucky star,应该用片假名ラッキースター来写,但用平假名来写反而有另一番可爱的味道,也切合了动画的感觉。
另外有汉字的词也不一定什麽情况下都用汉字。比如一些面向全年龄或尤其主要面向低龄青少年的读物会尽量把大部分汉字都用平假名表示,比如当年人气强力的游戏口袋妖怪,裏面就是所有文字都是假名,没有一个汉字,因为那是一个全年龄游戏,假名更方便吸引低龄儿童玩家。反之,在譬如政治,新闻等比较正式的场面就会尽多使用汉字,连平常一般有汉字也用平假名的たくさん(沢山),也会用汉字来显示。