求一篇美国历史小故事 英文版

我想要一篇英文版的美国历史小故事,谁能帮帮忙,谢谢了

There was a little girl. She lived with her mother in a hut near the forest.

One day the mother got some red cloth; she took her needle and she made a red coat for the little girl.

She put the coat on the little girl, and said, "I shall call you Little Red Coat." So the little girl was called "Little Red Coat" by her mother.

One day Little Red Coat said, "I want to show my red coat to Grandmother."

Grandmother lived in a hut. The way to the hut was through the forest.

The girl’s mother said, " You shall show Grandmother your red coat, and you shall take some eggs to her. You shall put on your little red coat and go through the forest to her house."

Then the girl’s mother put some eggs in a cloth, and gave them to the little girl, and said, "Take these eggs to Grandmother. You will go through the forest. Grandmother’s house is far from here. Do not wait on your way through the forest. If you wait, the night will come. At night there is a wolf in the forest; he eats little girls and boys."

Little Red Coat said, "I will not wait on my way through the forest."

Then Little Red Coat went out. She went on her way through the forest. As she went, she saw many flowers by the way. She said, "I will take some flowers to Grandmother." Then she went this way and that way getting flowers for her Grandmother. She waited getting the flowers. Night was coming and she was far from her Grandmother’s house. When she saw that night was coming, she ran.

As she ran she saw a wolf, with big red eyes, standing near a tree.

The wolf said, " Why do you run, Little Red Coat?"

"Night is coming," said Little Red Coat, "that is why I run."

The wolf said, " Where are you running, Little Red Coat?"

She said, "I am running to Grandmother."

"What are you taking to your Grandmother?" said the wolf.

’I am taking some eggs," said Little Red Coat.

"I will show you the way," said the wolf.

"No, no, no!" said Little Red Coat. "Do not show me the way; I know the way."

Then the wolf ran away through the trees.

The wolf came to Grandmother’s house, and said, "Are you in, Grandmother?"

"Who is that?" said Grandmother.

"I am Little Red Coat," said the wolf, "and I have got some eggs for you."

"Come in, Little Red Coat," said Grandmother.

Then the wolf went in, and ate up poor Grandmother. Then he took Grandmother’s clothes and put them on, and he got into Grandmother’s bed.

Little Red Coat came to the hut. She said, "Are you in, Grandmother?"

The wolf said, "Who is that?"

She said, "It is Little Red Coat. I have got some eggs and some flowers for you."

"Come in, Little. Red Coat," said the wolf.

Little Red Coat went in.

The wolf said, "Come near and show me what is in that cloth."

"Eggs, Grandmother," said Little Red Coat.

The wolf said, "What is that in your hand?"

"Flowers," said Little Red Coat.

"come near, and show me your flowers, Little Red Coat," said the wolf.

Then Little Red Coat went near to the bed and sat down.

Then she said, " What big ears you have got, Grandmother."

" have got big ears to hear you with," said the wolf.

"What big eyes you have got, Grand- mother," said Little Red Coat.

"I have got big eyes to see you with," said the wolf.

"What a big mouth you have got, Grand- mother," said Little Red Coat.

"I have got a big mouth to eat you with!" said the wolf. And he jumped out of the bed and ran to catch Little Red Coat. She ran to the door, and out into the forest. The wolf ran. Little Red Coat ran.

Then she heard a shot. There was a man waiting near a tree. He had shot the wolf. The wolf was dead. Little Red Coat saw that the man was her father. Her father heard that the wolf was in the forest, and he came to help Little Red Coat.

小红祆
(一)

有一位小姑娘,她和母亲住在森林附近的一座小屋子里。

有一天,妈妈得到一块红布,她拿针给小闺女做了一件小红袄。

她给小女孩穿上这件小红袄,说:“以后呀,我就叫你小红袄。”从此,她妈妈管小闺女叫“小红袄”。

一天,小红袄说:“我要让外婆看看小红袄。”

外婆住着一间小屋,去外婆家的路要穿过一片树林。

小姑娘的妈妈说:“你应该让外婆看看小红袄,并带上一些鸡蛋给她老人家,你穿上你的小红袄,穿过那片树林去她家。”

然后,妈妈就把一些鸡蛋包在一块布里,给了小姑娘,还对她说:“带上这些鸡蛋上外婆家。外婆家离这儿很远,你得穿过那片树林。在穿过树林的路上不要耽搁。如果你一耽搁,天就黑了,天黑时,树林里有一只狼,它专门吃小孩子。”

小红袄说:“我在穿过树林的路上决不耽搁。”

于是,小红袄走了。她踏上了穿过树林的路,她走在路上,看到路边许多鲜花。她说:“我要采些花送给外婆。”于是,她边走边摘花,这边摘摘,那边摘摘,准备送给外婆。她就这样采着花,把时间耽搁了。夜幕降临了,而外婆家还有很远的路,当她发现天已黑了,就跑了起来。

她一边跑着的时侯,发现了一条睁着两只大红眼睛的狼正站在一棵树旁。

这只狼说:“小红袄,你为什么要跑?”“天黑了,”小红袄说,“所以我要跑。”

狼说:“小红袄,你往哪里跑?”

她说:“我要跑到外婆家。”

“你带给你外婆什么东西?”狼问。

“我带了些鸡蛋。”小红袄说。

“我来给你带路。”狼说。

“不,不,不!”小红袄说,“不用给我带路,我认识路。”

然后,这只狼穿过树林跑掉了。

(二)

这只狼到了外婆家的门口后,就在外边喊:“外婆,您在家吗?”

“谁呀?”外婆问。

“我是小红袄,”狼说,“我送给您一些鸡蛋。”

“小红袄,进来吧。”外婆说。

于是,狼进了屋,把可怜的外婆吃掉了,然后它脱下外婆的衣服给自己穿上,上了床,钻进外婆的被里。

小红祆来到外婆的小屋,问道:“外婆您在家吗?”

狼说:“谁呀?”

她说:“是小红袄,我带了些鸡蛋和花送给您。”

“进来,小红袄,”狼说。

小红袄进去了。

狼说:“走近点,到我跟前来,让我看看布里包的是什么东西。”

“是鸡蛋,外婆。”小红袄说。

狼问:“你手里拿着什么?”

“花,”小红袄说。

“小红袄,走近点,给我瞧瞧你的花。”狼说。

小红袄走到床边坐下。

然后她说:“外婆,您的耳朵可真大呀!”

“我耳朵大才好听你说话呀。”狼说。

“外婆,您的眼睛真大呀!”小红袄说。

“我眼睛大好看你呀!”狼说。

“外婆,您的嘴好大呀!”小红袄说。

“我嘴大才好吃你呀!”狼说。它从床上跳了下来,跑上去抓小红袄。小红袄跑出门外,钻进树林。小红袄在前跑,狼在后追。

突然,她听到一声枪响,有一个人在一棵树旁等着。他射中了狼,狼已经死了。小红袄遇到的这个人正是她的父亲。她父亲听到树林里有狼,就来营救小红袄了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-02
  Jamestown
  The first of the British colonies to take hold in North America was Jamestown. On the basis of a charter which King James I granted to the Virginia (or London) Company, a group of about 100 men set out for the Chesapeake Bay in 1607. Seeking to avoid conflict with the Spanish, they chose a site about 60 kilometers up the James River from the bay.
  Made up of townsmen and adventurers more interested in finding gold than farming, the group was unequipped by temperament or ability to embark upon a completely new life in the wilderness. Among them, Captain John Smith emerged as the dominant figure. Despite quarrels, starvation and Indian attacks, his ability to enforce discipline held the little colony together through its first year.
  In 1609 Smith returned to England, and in his absence, the colony descended into anarchy. During the winter of 1609-1610, the majority of the colonists succumbed to disease. Only 60 of the original 300 settlers were still alive by May 1610. That same year, the town of Henrico (now Richmond) was established farther up the James River.
  It was not long, however, before a development occurred that revolutionized Virginia's economy. In 1612 John Rolfe began cross-breeding imported tobacco seed from the West Indies with native plants and produced a new variety that was pleasing to European taste. The first shipment of this tobacco reached London in 1614. Within a decade it had become Virginia's chief source of revenue.
  Prosperity did not come quickly, however, and the death rate from disease and Indian attacks remained extraordinarily high. Between 1607 and 1624 approximately 14,000 people migrated to the colony, yet only 1,132 were living there in 1624. On recommendation of a royal commission, the king dissolved the Virginia Company, and made it a royal colony that year.本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-03-23
1860年共和党人林肯当选为总统,美国民主党遭到惨败,这就成为南方奴隶主脱离联邦和发动叛乱的信号。南部蓄奴州南卡罗来纳州首先脱离联邦,接着佐治亚州、亚拉巴马、佛罗里达、密西西比、路易斯安那和得克萨斯诸州相继脱离, 并于1861年2月宣布成立“南部同盟”,另立以杰斐逊·戴维斯为总统的政府。1861年4月12日叛乱政府军开始炮轰在南卡罗来纳的联邦萨姆特要塞,14日被攻陷。林肯政府于4月15日发布讨伐令,内战爆发 。不久,弗吉尼亚、北卡罗来纳、田纳西、阿肯色4州退出联邦参加南部联盟。

战争初期北方实力大大超过南方,北方有2234万人口,南方只有910万,而且其中有380多万是黑奴。北方有发达的工业,四通八达的铁路网和丰富的粮食,而南方几乎没有工业,铁路也很少。但南方有充分的军事准备,拥有装备及训练都较精良的军队。而且,内战前夕J.布坎南总统曾设法把大量武器和金钱输送到南方去。林肯政府在内战初期进行战争的目的是恢复南北的统一,担心触动奴隶制度会把一些边境奴隶州推向南方叛乱者一方,从而失掉边境诸州这个重要的战略地区。由于北方政府不肯宣布解放奴隶。因此,在内战第一阶段,北方在军事上连遭失败。在1861年7月马纳萨斯和1862年夏的半岛战役中,北军损失惨重。北军虽然在西线取得一系列辉煌战果,从南军手中夺取了几个重要战略据点,但是这些战果都被东线的惨败所抵消。

在北方军事上屡次失败的情况下,共和党内部的激进派及社会上的废权主义者提出解放奴隶和武装黑人的主张。林肯也意识到解放奴隶的必要性。
相似回答