麻烦懂日语的朋友帮忙标一下以下一个句子的罗马音读法,并翻译一下其中文意思,谢谢

ご存知だと思いますが、わたくし、まだ日本语はよく喋られませんので、何の仕事を担当させても构いません。お皿洗いでも扫除でも何でもいいです。だちらにウェートレスとして雇用して顶ければ一番いいと思います。

gozonjidatoomoimasuga,watakusi,madanihongohayokusyaberemasennode.nannosigotowotantousasetemokamaimasen.osaraaraidemosoujidemonandemoiidesu.datiraniwe-toresutositekoyousiteitadakerebaitibaniitoomoimasu.
我想您是知道的,我还不是很会说日语,但是让我干什么工作也可以,像刷盘子打扫卫生什么的。我想您如果以服务原来雇用我的话是最好的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-20
gozonjidatoomoimasuga,watakusi,madanihongohayokusyaberemasennode.nannosigotowotantousasetemokamaimasen.osaraaraidemosoujidemonandemoiidesu.datiraniwe-toresutositekoyousiteitadakerebaitibaniitoomoimasu
第2个回答  2009-05-20
我想你知道,我,喋亚美尼亚语日本仍然不太好,而不是构也将负责这项工作。任何扫除也是洗碗机。我认为这是最好的如果是后者雇用为一名女服务员,以顶希拉。
第3个回答  2009-05-20
我想你知道,我,喋亚美尼亚语日本仍然不太好,而不是构也将负责这项工作。任何扫除也是洗碗机。我认为这是最好的如果是后者雇用为一名女服务员,以顶希拉。 这是中文翻译~~~~~~~~~·
相似回答