英语翻译,急,在线等!

如题所述

小夏这个夏天在美国上学。她正和她的老师讨论英式英语和美式英语的区别。
小夏:有的时候我感觉很疑惑,我认为只有一种常用拼写的方法,但是事实上有许多不同的方法拼写相同的单词。有的时候我看到拼写的方法和我在中国学到的不一样。看‘color’这个单词,在美国就没有‘u’这个字母而灰色则拼写为‘gray’而不是‘grey’。
老师:这很难,不是吗?其实没事儿,对于他们本国人来说,但他们旅游的时候也会感到疑惑的。例如,英国的二楼是用“first floor”(翻译为第一层楼)。而我们的第一层楼在那儿是用ground floor(地面的楼层)表示的。
小夏:然后我还发现在参观里面,美国人需要说“check”而不是我们学的“bill”。但是你是用钞票支付的不是么?
老师:是的,我对于他们怎么在英国付款也感到诧异。让我们上网查查。你看,这里,英国人说那些为notes(票据),你只是没有意识到哪里有这么多不一样不是么?
小夏:是的,我在这之前从来没有想过这些问题。但是他们之间可以互相理解对方不是么?例如,当你说用美式英语说西红柿的时候英国人知道你在说他们说的西红柿,对吧?
老师:大部分情况下似的。有些单词的拼读方法有很大差异,但是不要紧。你听得越多,你就能习惯他们的说话方式了。追问

然后呢

追答

没有了啊。。。你只给了三张图。。。。右边有展开。。。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答