雷以动之,风以散之,雨以润之翻译

如题所述

【原文】雷以动之,风以散之,雨以润之,
【译文】雷有震动功能,风有分散功能,雨有滋润功能,
注释:“以”有。《管子·治国》:“农民以鬻子者。”
“动” 脱离静止状态。振动;活动;移动。《诗·豳风·七月》:「五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。」
“之”在句中只起调节音节作用,无实义。《孟子·梁惠王上》:“填然鼓之。”
“散”分散,由聚集而分离。《论语•子张》:「上失其道,民散久矣。」
“润” 滋润;使润湿。南朝宋鲍照《学陶彭泽体》诗:「秋风七八月,清露润绮罗。」
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-16
雷以动之,风以散之,雨以润之翻译
以:目的在于:~待时机。~儆效尤。
意思是:雷去撼动它,风来驱散他,雨把它滋润本回答被网友采纳
相似回答