帮忙把you never can tell 这首歌的歌词翻译一下!

要准确哦。

歌名:You Never Can Tell

歌手:Jack Rabbit Slim / Chuck Berry

作词:Chuck Berry

作曲:Chuck Berry

Ladies and gentlemen

先生女士们

Now the moment you've all been waiting for

现在是各位期待已久的

The world famous, Jack Rabbit Slim's, twist contest

兔宝宝餐厅的扭扭舞大赛

Let's meet out first contestants here this evening

今晚的第一对参赛者

Young lady, what's your name

小姐,您叫什么

Mrs. Mia Wallace

马沙太太

And how about your fella here

你的舞伴?

Vincent Vega

文森

All right, let's see what you can do

就看你们表现吧

Take it away

加油!!

It was a teenage wedding,and the old folks wished them well

这是年轻人的婚礼,老人们都送来祝福

You could see that pierre did truly love the mademoiselle

你可以看出来,皮埃尔真的爱这个女孩

And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell

现在年轻的先生和女士一起敲响了教堂的钟

"C'est la vie",say the old folks,it go to show you never can tell

“这就是生活” 老人们说到,它一直上演,你永远无法预料

They furnished off an apartment with a two room roebuck sale

他们用大减价的东西装修家

The coolerator was crammed with tv dinners and ginger ale

冰箱里塞满了快餐和姜味啤酒

But when pierre found work,the little money comin'worked out well

当皮埃尔找到了工作,钱派上了用场

"C'est la vie",say the old folks,it go to show you never can tell

“这就是生活” 老人们说到,它一直上演,你永远无法预料

They had a hi-fi phono,boy,did they let it blast

他们有个音响,整天震耳欲聋

Seven hundred little records,all rock,and rhythm and jazz

七百张唱片,全都是摇滚,节奏,爵士乐

But when the sun went down,the rapid tempo of the music fell

但是太阳下山时,音乐的节奏慢了下来

"C'est la vie",say the old folks,it go to show you never can tell

“这就是生活” 老人们说到,它一直上演,你永远无法预料

They bought a souped-up jitney,was a cherry red '53

他们买了辆高性能的jitney,是53年的樱桃红色车

Drove down to new orleans to celebrate the anniversary

开到新奥里昂庆祝结婚周年

It was there where pierre was married to the lovely mademoiselle

在那里,皮埃尔和可爱的女孩共结连理

"C'est la vie",say the old folks,it go to show you never can tell

“这就是生活”老人们说,你无法预测

They had a teenage wedding,and the old folks wished them well

他们举行了年轻人的婚礼,老人们都送来祝福

You could see that pierre did truly love the mademoiselle

你可以看出来,皮埃尔真的爱这个女孩

And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell

年轻的先生和女士敲响了教堂的钟

"C'est la vie",say the old folks,it go to show you never can tell

“这就是生活” 老人们说到,它一直上演,你永远无法预料

扩展资料:

《You Never Can Tell》是Chuck Berry在60年代演唱的一首著名歌曲。

歌曲背景

该歌曲是查克·贝利在密苏里州联邦医疗中心监狱服刑期间写下了《You Never Can Tell》,同时期诞生的还有《No Particular Place to Go》和《Nadine》等歌曲。

当年查克·贝利因违反曼恩法案,非法携带一名14岁的少女穿越州边境而获罪,这似乎并没有让他反省,因为他在歌词中大谈“少年婚姻”和怀疑老家伙的言论。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-12-15
百度上面我找不到现成的翻译了.

you never can tell: 意思是 “谁也说不准 ,谁也不敢保证”的意思。

you never can tell

歌手:john prine 专辑:common sense

It was a teenage wedding
那是一个青少年的婚礼

And the old folks wished 'em well
那个老人希望他们能相亲到老

You could see that Pierre
你可以看到那个皮埃尔

Did truly love the Mademoiselle.
是真心的喜欢那位法国小姐(或者法国女教师)。

And the young Monsieur and Madame
还有那些先生和女士们,

Have rung the chapel bell,
敲响了教堂的钟声:

"C'est la vie,"
这就是人生!
-Say the old folks
那个老人说。

It goes to show that you never can tell。
它表明了你,永远也说不准,人生世事无常。

They furnished off an apartment
他们装修了一个小康公寓
With a two room Roebuck sale
还有罗巴克2房

The coolerator was filled
需要一台空调
With TV Dinners and ginger ale
还有电视,晚餐,姜味汽水
But when Pierre found work,
但是,当皮埃尔找到工作了
The little money comin' worked out well
那一点点的钱根本就奈不了消耗
"C'est la vie,"
这就是人生!
-Say the old folks
那个老人说。

It goes to show that you never can tell
它表明了你,永远也说不准,人生世事无常。

They had a Hi-Fi phono
他们有台高清晰度的音响
Boy, did they let it blast
小子,你让它爆炸了

Seven hundred little records
700小时的小记录
All rock, rhythm and jazz
所有摇滚乐,节奏音乐和爵士乐
But when the sun went down
但是,当夜幕降临的时候
The rapid tempo of the music fell
那飞速的音乐节奏开始随之而来
"C'est la vie,"
这就是生活!
-Say the old folks
那个老人说。
It goes to show that you never can tell
它表明了你,永远也说不准,人生世事无常。

They bought a souped up jitney
他们用5分硬币买了根汤勺。
'Twas a cherry in fifty-three
那是53个樱桃

They drove it down to New Orleans
他们开车去了新奥尔良(美国港市)
To celebrate their anniversary.
去庆祝他们的周年纪念日....
.....

以下翻译 同上!!!

It was there where Pierre was wedded

To the lovely Mademoiselle,
"C'est la vie,"
-Say the old folks
It goes to show that you never can tell

It was a teenage wedding
And the old folks wished 'em well
You could see that Pierre
Did truly love the Mademoiselle.
And the young Monsieur and Madame
Have rung the chapel bell,
"C'est la vie,"
-Say the old folks
It goes to show that you never can tell

参考资料:笑忘初

本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-04-28
you
can
never
tell
你永远无法预测
it
was
a
teenage
wedding,
and
the
old
folks
wished
them
well
这是年轻人的婚礼,老人们给他们祝福
you
could
see
that
pierre
did
truly
love
the
mademoiselle
你可以看出来,皮埃尔真的爱这个女孩
and
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell,
年轻的先生和女士(新郎和新娘)敲响了教堂的钟
"c'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
go
to
show
you
never
can
tell
“这就是生活”老人们说,你永远无法预测
aaron
neville
they
furnished
off
an
apartment
with
a
two
room
roebuck
sale
他们用大减价的东西装修家
the
coolerator
was
crammed
with
tv
dinners
and
ginger
ale,
冰箱里都是快餐和酒
but
when
pierre
found
work,
the
little
money
comin'
worked
out
well
当皮埃尔找到了工作,钱派上了用场
"c'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
go
to
show
you
never
can
tell
“这就是生活”老人们说,你永远无法预测
they
had
a
hi-fi
phono,
boy,
did
they
let
it
blast
他们有个音响,整天震耳欲聋
seven
hundred
little
records,
all
rock,
and
rhythm
and
jazz
七百张唱片,全都是摇滚,节奏,爵士乐
but
when
the
sun
went
down,
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
但是太阳下山时,音乐的节奏慢了下来
they
bought
a
souped-up
jitney,
was
a
cherry
red
'53,
他们买了辆高性能的jitney,是53年的樱桃红色车
drove
down
to
new
orleans
to
celebrate
the
anniversary
开到新奥里昂庆祝结婚周年
it
was
there
where
pierre
was
married
to
the
lovely
mademoiselle
在那里,皮埃尔和可爱的女孩共结连理
"c'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
go
to
show
you
never
can
tell
“这就是生活”老人们说,你无法预测
it
was
a
teenage
wedding,
and
the
old
folks
wished
them
well
这是年轻人的婚礼,老人们给他们祝福
you
could
see
that
pierre
did
truly
love
the
mademoiselle
你可以看出来,皮埃尔真的爱这个女孩
and
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell,
年轻的先生和女士(新郎和新娘)敲响了教堂的钟
"c'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
go
to
show
you
never
can
tell
“这就是生活”老人们说,你永远无法预测
"c'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
go
to
show
you
never
can
tell
“这就是生活”老人们说,你永远无法预测
"c'est
la
vie",
say
the
old
folks,
it
go
to
show
you
never
can
tell
“这就是生活”老人们说,你永远无法预测
相似回答