喀秋莎俄语歌词什么意思?

如题
谢谢!
是歌词,不是歌名

《喀秋莎》(俄文:Катюша)

歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃

填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基

谱曲:马特维·勃兰切尔

Расцветали яблони и груши,

苹果树和梨盛开,

Поплыли туманы над рекой;

河上飘着柔曼的轻纱;

Выходила на берег Катюша,

喀秋莎站在竣峭的岸上,

На высокий берег,на крутой.

歌声好像明媚的春光。

Выходила,песню заводила

她出来了,开始唱起歌来了

Про степного,сизого орла,

她在歌唱草原的雄鹰;

Про того,которого любила,

她在歌唱她的情人,

Про того,чьи письма берегла.

关于那个珍惜的人的信。

Ой,ты песня,песенка девичья,

啊,这姑娘的歌声,

Ты лети за ясным солнцем вслед,

跟随着明亮的太阳,

И бойцу на дальнем пограничье

去向远方边疆的战士,

От Катюши передай привет.

把喀秋莎的问候传达。

Пусть он вспомнит девушку простую,

驻守边疆年轻的战士,

Пусть услышит,как она поёт,

让他记起这朴素的姑娘,

Пусть он землю бережёт родную,

让他去保卫故乡的土地,

А любовь Катюша сбережёт.

喀秋莎的爱情永远属于他。

Расцветали яблони и груши,

苹果树和梨盛开,

Поплыли туманы над рекой;

河上飘着柔曼的轻纱;

Выходила на берег Катюша,

喀秋莎站在竣峭的岸上,

На высокий берег,на крутой.

歌声好像明媚的春光。

扩展资料

创作背景:

《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。

1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫斯基就是从这得到了创作的灵感,写出了诗歌《喀秋莎》。苏联著名作曲家勃朗特尔看到这首诗歌后,马上便把它谱成了歌曲,迅速唱遍了苏联,在苏维埃共和国联盟中顿时掀起了一次爱国主义的热潮。

《喀秋莎》的音乐风格是爱情歌曲,民谣;《喀秋莎》的歌曲语言是俄语。《喀秋莎》填词作者是米哈伊尔·伊萨科夫斯基;《喀秋莎》谱曲作者是马特维·勃兰切尔。

参考资料来源:百度百科-喀秋莎

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-30
  Катюша
  Расцветали яблони и груши,
  Поплыли туманы над рекой;
  Выходила на берег Катюша,
  На высокий берег, на крутой.
  Выходила, песню заводила
  Про степного, сизого орла,
  Про того, которого любила,
  Про того, чьи письма берегла.
  Ой, ты песня, песенка девичья,
  Ты лети за ясным солнцем вслед,
  И бойцу на дальнем пограничье
  От Катюши передай привет.
  Пусть он вспомнит девушку простую,
  Пусть услышит, как она поёт,
  Пусть он землю бережёт родную,
  А любовь Катюша сбережёт.
  Расцветали яблони и груши,
  Поплыли туманы над рекой;
  Выходила на берег Катюша,
  На высокий берег, на крутой.
  正当梨花开遍了天涯
  河上飘着柔漫的轻纱
  喀秋莎站在竣峭的岸上
  歌声好像明媚的春光
  姑娘唱着美妙的歌曲
  她在歌唱草原的雄鹰
  她在歌唱心爱的人儿
  她还藏着爱人的书信
  啊这歌声姑娘的歌声
  跟着光明的太阳飞去吧
  去向远方边疆的战士
  把喀秋莎的问候传达
  驻守边疆年轻的战士
  心中怀念遥远的姑娘
  勇敢战斗保卫祖国
  喀秋莎爱情永远属于他

  喀秋莎=Катюша=Катя=女的名字本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-10-20
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег,на крутой.
Выходила,песню заводила
Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,
Про того,чьи письма берегла.
Ой,ты песня,песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.
第3个回答  2019-06-25

《喀秋莎》(俄文:Катюша)

歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃

填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基

谱曲:马特维·勃兰切尔

歌词:

Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой;

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.

喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

Выходила,песню заводила. Про степного,сизого орла,

姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

Про того,которого любила,Про того,чьи письма берегла.

她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

Ой,ты песня,песенка девичья,Ты лети за ясным солнцем вслед,

啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

И бойцу на дальнем пограничье,От Катюши передай привет.

去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

Пусть он вспомнит девушку простую,Пусть услышит,как она поёт,

驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

Пусть он землю бережёт родную,А любовь Катюша сбережёт.

勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой;

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой.

喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

扩展资料:

这首歌曲创作于1939年,但当时并没有流行,是两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,并伴着隆隆的炮火流传了开来。如此说来,恰恰是战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。

这首爱情歌曲在战争中得以流传,其原因就在于,这歌声使美好的音乐和正义的战争相融合,这歌声把姑娘的情爱和士兵们的英勇报国联系在了一起,这饱含着少女纯情的歌声,使得抱着冰冷的武器、卧在寒冷的战壕里的战士们,在难熬的硝烟与寂寞中,心灵得到了情与爱的温存和慰藉。

参考资料百度百科-喀秋莎

本回答被网友采纳
第4个回答  2012-09-14
好熟悉呀。
相似回答