电话联系上了以后对方表示对某一产品感兴趣,要求之后发邮件给他报价
请问一般这种报价是怎么写的…因为就一样东西,对方也没有明确数量…也不可能就发“XXX产品000USD/PC”给人家…
求此类信件的写法!真的不知道报个价除了价格以外还要说什么= =
或者应该加
“価格につきましては、できるかぎりサービスさせていただいておりますので、是非ご用命を赐りますようお愿い申し上げます。”?
昨天下午发了邮件报价…但是写信的格式MS不是很规范……对方到现在没有回音,请问是否应该重写一封?或者等下电话确认对方是否收到昨天的邮件?(因为邮箱可能发生状况会收不到客户的信= =)
这个客人就是要求日文联系- -
顺便问一下如果对方没有回信,会不会是因为觉得价格高了或者写信格式有问题有失礼貌之类?
一般发信给对方多久没有回复再去询问比较好?
------------------
在电话联系的时候对方表示他们那边中国产的同类产品存在一些问题,问我们的怎么样…
电话完以后,我们负责人表示:保证是最好的,他可以去测试
我在邮件里多写句质量可以保证,是否合理?
------------------
感谢几位…
请问3L,标记制品这个词是任何产品都适用吗…还是说整个是固定句式?