日语句子请教

着く
来ました
着きました
请问 第二和第三个词都是 由着く演变而来的吧,意思一样吗?写法不同,有什么区别?
着く还有什么别的使用形式

你的问题第二个不是着く变来的,是由:来る(くる)变来的。
着く(つく)
来る(くる、来)→来ました(きました、来了)→来た(きた、、简体来了)→来ない(こない、否定、不来)
着きました(つきました)是到达的意思,第一人称用得比较多。
着く还有,
着いてる(到达,比如:头が天井に着いてる:头碰到天花板了都)
着(ちゃく)着信(来电话等)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-04
第一个是指到达的地意思,词型为动词基本形。
第二个是指来了的意思,词型为动词的た形,基本型是くる(来る)
例:家に来る。(来家里)
第三个是指到达了,是第一个的た型。
家に着きました。到达家里了。

第二,第三的意思就是使用时候表达意思不同了。

着く还有用法是着きます。是动词的ます形。
当然也有用,着いて
第2个回答  2009-05-04
不是,来ました是来る(くる)的过去时。
和着く意思相同的还有到着(とうちゃく)する
第3个回答  2009-05-04
“着く”的平假名是つく,意思是“到达”
“来ました”是“来る”连用形的过去式,平假名是くる,意思是“来,到来,过来”
“着きました” 是“着く”连用形的过去式

两个词在意思上还是有区别的
如:私は北京に着きました。
我到达北京了。
彼は私の家に来ました。
他来我家了。

悬赏分:0 ?太小气了吧?给点分吧
相似回答