汉译英:“高山仰止,景行行止”?

如题所述

高山仰止,景行行止
英文翻译如下
Character learning is like a mountain, which requires people to look up, but people can't help but follow his behavior as the code of conduct.
“高山仰止,景行行止”的意思是:赞颂品行才学像高山一样,要人仰视,而让人不禁按照他的举止作为行为准则。高山,喻高尚的德行。“景行”比喻行为正大光明,经常“喻以崇高的品行”之意,后以“高山景行”比喻崇高的德行。
原句出自于《诗经·小雅·车辖》,后司马迁《史记·孔子世家》专门引以赞美孔子:“《诗》有之:高山仰止,景行行止。虽不能至,然心向往之。”这使得本来的意思发生了变化。
原诗:
高山仰止,景行行止。
四牡鲱鲱,六辔如琴。
觏尔新婚,以慰我心。
《小雅·车辖》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是在迎娶新娘途中的赋诗。在迎娶新娘的路上,新郎驾着迎亲的彩车,憧憬着未来的美好生活,表现出欢快热烈的情绪。全诗五章,每章六句。前两章重在写女之德,后三章重在写己之幸,通篇写新婚之喜,结构上跌宕起伏,抒情手法多种多样。高山仰止,景行行止
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-01-20
你好,这句话可以按原意翻译,也可以进行意译。
这句话原意为:巍峨高山能尽情仰望,平坦大道能纵行。
所以翻译为:one will admire greatly as stopping looking up at a peak and can pass easily when it comes to a flat road.
这句话既是写景,也是比喻。
现在“高山”比喻高尚的品格,“景行”是“大路”的意思,比喻行为正大光明。整句比喻对高尚品格的仰慕。
意译为:
showing great respect for a worthy man.
第2个回答  2022-01-20
高山仰止,景山行止,这个词语把它翻译成英文之后,他要表达的英文内容如下。
The high mountain looks up and stops, and the poplar line of Jingshan stops.
第3个回答  2022-01-20
You can look up at the high mountain and walk on the wide road.
“止”在这里是语气助词。用于句末, 表确定语气。因为英语里没有这样的语气助词(俄语、波兰语、白俄罗斯语中有语气词),所以我们是不翻译出来的。
希望我能帮助你解疑释惑。
第4个回答  2022-01-20
The high mountains , the view and the action
相似回答