妈和娘其实含义上没有很大不同,都是指自己的母亲。
娘,指的是母亲,对长一辈或年长已婚妇女,我们也可以尊称喊大娘,刚结婚的女子,我们也可以喊新娘,在最早的《说文解字》中没有娘这个字,而是(娘)这个字,用于指母亲,读niáng,由母亲之义又引申指女性长辈或老年妇女,古汉语中“娘”一般指年轻女子,多指少女,如姑娘,红娘等。后来娘又指母亲,代替了“娘”字。
“妈”,当然指的是自己的母亲了,有一个顺口溜:女子拉着马,娃娃都爱她,从小学说话,张口先喊她,这人是妈妈,(妈),左边一个女,右边一个马,就好比一个女子像牛马一样在背后默默的付出,这个人就是妈妈,“女”和“马”联合起来表示“让孩子骑背的成年女性”,我们现在有很多农村的妈妈一边背着自己的孩子,一边自己干活一般看护自己的孩子。
演变区别
“娘”字在演变过程中有两种分化写法,一种原本泛指年轻女性的“娘”,一种是本身就带有母亲含义的“嬢”,至于前者后来为何又延伸出母亲的含义,大概是娘本身指善良的女性。放眼世界千万人,有哪一个人会真正对你好,那么排在第一位的一定是母亲,因此,“娘”字便有了母亲的含义。
而“妈”字刚开始会因跟外国母亲的发音相同,所以一直被认为是外来品,接受度并不高,而代指母亲的外国发音之所以会与“妈”字发音相似,其实跟大多数婴儿出生后发出的“mu”有关,因此,从这个角度理解,“妈”字的母亲叫法,接受度会更高,毕竟中国婴儿出生后,大多也会发出“mu”音。