1.どうも妙な话なんだが、メンペリエの南を航行中の商船が海贼に袭われたんでとさ。しかし、商船の炮に恐れをなして逃げ出していったのだそうだ。その上、そいつらを退治するよう、いくつかの商会から依頼が来ているんだ。どんな具合でそうなったのか、现地で闻くといい。
总觉得是很奇怪的一件事,听说蒙彼利埃南方航行中的商船被海盗袭击了。但是,海盗却似乎害怕商船的炮火而逃跑了。而且,收到了商会惩处那些海盗的请求。具体是像说的那样么?去事发地去问问吧。
1)どうも妙な话なんだが、理解对么?
2)どんな具合で そうなったのか 这句语法结构不是很了解。
2.ええ、コロン殿は寄港されました。船も激しく伤ついていましたしね。そんな折、この国の王から面会にきるようにとお达しがあったのです。コロン殿は、辞退を申し出られていたのですが。くわしいことは、王宫の卫兵がしってるでしょう?
这是上次的提问,有一个语法点不懂。
コロン殿は、辞退を申し出られていたのですが。为什么要这么写而不是 辞退を申し出られたのですが。照理说是 提出拒绝 就是一个动作,为什么日本人要把这个动作要写成一种持续的状态?一般しってます 覚えってます什么还可以理解,这个就···请告知谢谢。
谢谢大家!