日语 “世界” 应该是读作SE KA I 为什么我老是听日文的人读作 SE GA I 这是他们的读法还是我听错了?

如题所述

这是送气音和不送气音的问题

当か是一个单词的第一个假名时发送气音ka

除此以外一般都发不送气音。
不送气音的发音听上去和ga很像。

当が是一个单词的第一个假名时发ga
除此以外发鼻浊音,鼻浊音的发音和不送气音的发音很好区分

所以如果你听到类似ga的音在一个单词的中间出现,那么这个假名就是か而不是が

好像有点混乱,如果不太明白的话可以点下面这个网址
http://zhidao.baidu.com/question/22499883.html
这里有关于送气音和不送气音的具体解释。
你可以去看一下。
蛮全的说。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/22499883.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-01-17
当か(ka)出现在多个音节的中间或末尾时习惯上读成浊化音,也就是(ga)。比如说疑问句最后的ka,日本人都会读成ga,习惯问题。
第2个回答  2009-01-17
是不是听错了。或许他们的口音更重一点吧,像我有时候听歌曲,比如て有时候也会听成で。我觉得还是按照标准的读音去读好一点。
第3个回答  2009-01-17
日本人很容易把K读作G 还有T 读作D但是如果你这么读的话 日本人就会说你说错了
第4个回答  2009-01-17
那是因为日本人的习惯性浊音化,就相当于か在句子中间时,有时读成が一样。
相似回答