请将这篇古文翻译为白话文

维元佑二年,岁次丁卯八月庚辰朔,越四日癸未。翰林学士、朝奉郎、知制诰苏轼,朝奉郎、试中书舍人苏辙,谨以清酌庶羞之奠,昭告于故颖州使君同年黄兄几道之灵:呜呼几道,孝友蒸蒸。人无间言,如闵与曾。天若成之,付以百能。超然骥德,风骛云腾。入为御史,以直自绳。终然玉雪,不污青蝇。出按百城,不缓不拒。奸民惰吏,实畏靡僧。帝亦知之,因事屡称。谋之左右,有问莫应。君闻不悛,与义降升。吾岂羽毛,为人所鹰。抱默以老,含章不矜。环堵萧然,大布疎缯。妻子脱粟,玉食友朋。轼迁于南,秋谷五登。坐阅百吏,锥刀相仍。有斐君子,传车是乘。穆如春风,解此阴凌。尚有典刑,紫髯垂膺。鲁无君子,斯人安承。纳币请昏(婚),义均股肱。别我而东,衣被仅胜。一卧永已,吾将安凭。寿命在天,维圣艾增。君赵魏老,老于薛滕。天亦愧之,其世必兴。举我一觞,归安丘陵。尚飨。

原创翻译,请勿复制。

在元佑二年,是丁卯年八月初一的庚辰日,越四日癸未。翰林学士、朝奉郎、知制诰苏轼,朝奉郎、试中书舍人苏辙,谨慎地以清酒,各种食物的祭品,明白地告知于去世的颖州使君,同年(科举考试同榜考中的人)黄几道兄的英灵:呜呼,几道,孝顺友爱宽厚,没有人说过他的坏话,(品格)好像闵子骞和曾参那样。上天好像有意要成就他,赐给他各种各样的能耐,超脱世俗,千里马似的品德,如同乘风腾云一般。进入朝廷做御史(官名),以正直要求自己,始终如玉如雪一般无瑕,不被谗佞之人玷污。出到地方上稽查各地城市,不迟缓也不急躁(查了原文,不是“拒”是“縆”,意思是拧紧)。奸猾的小民,懒惰的吏员,实在地畏惧他,却没有人憎恨他(查看了原文,不是僧字,是憎字)。皇帝也知道他,为种种事情屡次称赞他。与左右的人商议(想要提拔黄几道),却有问而没有回答。几道听说了这件事,却不改变他的行为,行事只是合于道义而已。我岂是羽毛一样轻贱的事物,实在是鹰一样的英杰(这句不好理解,大概是这个意思吧)。抱定默然自处而老去,含着文采而不骄矜。简陋的居室里四壁萧然空无一物,衣物粗糙简陋(大布:麻制粗布,疎:疏,缯:丝织品)。妻子儿女只吃只脱去谷皮的粗米,却用精美的食品招待朋友们。我苏轼迁徙到南方,已经五年。见过许多吏员,频繁地追逐微利。有这样的君子,乘坐着驿站的车辆。(性情)和煦如同春风,化解了阴寒冰冷。尚且掌管刑罚,美好的胡须垂在胸前。鲁地如果没有君子,这样的人是继承谁(才能有这样的品德)呢。赠送聘礼请求(与我)结为亲家,好像一个人的股肱一样,义均一体。告别我而向东而去,(瘦弱的体质)似乎仅仅能够承受衣服的重量。一躺下就永远去了,我将倚仗谁呢。寿命在天,维有圣明美好增长。您在赵魏老去,死于薛滕(这句不好理解,大概是这个意思吧)。天也感到惭愧,你的后世必定兴盛。举起我的一杯酒,请你回到丘陵(地下)安息吧。请享用祭品。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-02-16
做俯卧撑的,顺便看看
前面老兄的hahaha,唐宋八大家的文章被译成这样!建议楼主去北京找于丹或厦门易中天。
第2个回答  2009-02-10
单纯来打酱油,看花花~~~~~~~~~~~~~~^0^
第3个回答  2009-02-04
给人做悼词呢。。
第4个回答  2009-02-04
I服了you
相似回答