The man, be it gentleman or lady, who has not pleasure in a good novel, must be intolerably stupid

请问上句中的“be it gentleman or lady”是什么用法?

我在来分析一下吧,
这里是省略了whether的虚拟语气,因为省略了引导词whether所以从句主语it和谓语be倒装。从句的原句是..whether it be gentleman or lady.
后面who has no pleasure in a good novel是定语从句,先行词是主语The man.
句子翻译:
不管是男士还是女士,如果读优秀的小说不能感到愉悦,那么他或她一定是不可原谅地愚蠢的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-05-18
the man, be it gentleman or lady, who has not pleasure in a good novel, must be_有道翻译
翻译结果:
的人,无论是绅士还是女士,没有喜悦一本好的小说,必须
gentleman
英 ['dʒent(ə)lmən]
美 ['dʒɛntlmən]

n. 先生;绅士;有身份的人

Gentleman 绅士,绅士 (歌曲),先生
First Gentleman 第一先生,第一夫人
A Gentleman 绅士,何为绅士,一位男士
相似回答