几句中译英,翻译器的请走开

同一个中文在不同的句子里会被翻译成不同的英文单词。
先举个例子,“影响”
1.这样做影响不好。 impression
2.别影响他做功课。 disturb
3.灯光不好会影响演出效果。 spoil

请帮忙翻译以下句子中的“主张”和“问题”(请写出整句翻译)
1.我们想知道她主张什么。
2.听起来两种主张都有道理。

1.那不是问题之所在。
2.这只是时间问题。
3.你的问题出在他说什么话你都会相信。
4.计算机除了问题了。

1.我们想知道她主张什么。
We want to know what she advocates.
2.听起来两种主张都有道理。
Both advocations/suggestions sound reasonable.

1.那不是问题之所在。
That is not the cause of the problem.
2.这只是时间问题。
It's only a matter of time.
3.你的问题出在他说什么话你都会相信。
Your problems result from believing whatever he says.
4.计算机除了问题了。
There is something wrong with the computer.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-21
1.这样做影响不好。
This would create a bad impression
2.别影响他做功课。
Don't disturb his homework.
3.灯光不好会影响演出效果。
The poor lighting will spoil the effect of the performance.
1.我们想知道她主张什么。
We want to know what she advocates.
2.听起来两种主张都有道理。
Both the advocations/suggestions sound reasonable.

1.那不是问题之所在。
That's just not the issue.
2.这只是时间问题。
it's only a matter of time.
3.你的问题出在他说什么话你都会相信。
Your problem lies in believing whatever he tells you.
4.计算机除了问题了。
There has been something wrong with the computer.
第2个回答  2010-12-21
1.我们想知道她主张什么。
We want to know what is her opinion.
2.听起来两种主张都有道理。
Both proposals sound resonable.

1.那不是问题之所在。
That's not the point.
2.这只是时间问题。
It is just a matter of time.
3.你的问题出在他说什么话你都会相信。
Your problem is you believe everything he says.
4.计算机除(出)了问题了。
There is something wrong with the computer.
相似回答