汉语和韩文一一对应吗

如题所述

不对应的.
韩文不像中文那样每一个字都有一个意思,可以独立使用.韩文是必须靠助词才来表达完整的意思.而不能独立使用,而且词组拆开来后也没有意思的.
如:"로비"是"大厅"的意思.但"로"不等于"大","비"不等于"厅".它只有是以"로비"的组合才能是一个意思.拆开了就什么也不是了.而中文词组拆开后也可独立成为一个意思.
所以韩文与中文不是一一对应的.因为韩文不像中文那样字字独立,字字有意思.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-03-24
汉语中人名和韩字是一一对应的,但其它的通常就不是了。
例如:我爱你,无对应关系。
사랑
1. 爱。爱心。热爱。
2.爱情。恋爱。相思。
3. 爱好。呵护。
해요
1.做吗?
2.一般用于句尾,无意义,表敬语。
【中文】:我爱你
【韩文】:사랑해요
【罗马音标】:Sa Rang Hae Yo
【音译读法】:Sa lang hai yo
第2个回答  2007-02-15
韩语和汉语可不是一个语系!韩语和日语语法相近,都属于阿尔泰语系,属于粘连语(靠助词实现词的语法功能);汉语属于汉藏语系,是独立语。虽然韩语和日语在古代都曾经完全采用汉字作为自己语言的书写方式,但是从语法角度讲,它们和汉语的关系比较远。

再说回楼主的问题,可以参考以下两个链接,有关于韩国汉字的叙述:
http://post.baidu.com/f?kz=12059943
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97
第3个回答  2019-09-14
你别因为韩国文化受中国文化影响,语法一样,举个例子
汉语 谁 做 某事,玛丽喜欢汤姆。
韩语 谁 某事 做,玛丽汤姆喜欢。
第4个回答  2007-02-14
bu
相似回答