英语长难句,翻译知道。但是不会分析语法,求大神详细解析

The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands,but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.

The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.
句子语法结构分析如下

前置定语:The paid (花钱雇来的)

主语:manager (经理)

后置定语:acting for the company(代表公司的)

系动词:was的(是)

表语:in more direct relation with the men and their demands(与工人以及他们的需求的关系更加直接)

表示转折关系连词:but(但是)

状语:even(甚至)

主语:he (他)

谓语:had(拥有)

状语:seldom(很少)

宾语:that familiar knowledge of the workmen(对工人们熟悉私人了解)

修饰宾语后置定语:which employer had often had (顾主/老板经常一直都拥有的)(定语从句作后置定语修饰主句的宾语)

修饰定语从句状语:under the more patriarchal system of the old family business now passing away(在目前正在消失的古老家族企业的那种更加家长式的制度下的)(超级长的介词短语作状语修饰定语从句中的谓语动词)(后面带有现在分词作后置定语)

(1)第1句的句子主干为:主语+ 系动词+表语
The .... manager was.... in more direct relation with the men and their demands

()第2句的句子主干为:主语+ 谓语+宾语
he had.....familiar personal knowledge of the workmen .

中文翻译:花钱雇来的并且并且代表公司的经理是与工人及他们的需求拥有更加直接拥有的关系,但是他甚至对工人们拥有很少的那种熟识的私人了解。而在现在正在消失的古老家族公司的那种了解拥有更加家长式的制度下的雇主经常对他们的工人有这样的私人了解。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答