于园文言文翻译答案

如题所述

第1个回答  2022-11-20

1. 于园文言文翻译

《于园》译文

于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子。如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们。

这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成的假山。堂屋前面是用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特。后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里又因空旷而奇特。卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因阴暗深远而奇特。再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船。这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心构思中诞生,这样的假山石安置园林之中,就不会使人不满意了

2. 于园文言文翻译

1.原文:于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。

译文:于园在瓜洲停船的的地方地名叫做五里铺,是富人于五所建造的园子。2.原文:非显者刺,则门钥不得出。

译文:如果不是有地位的人投下名帖,那么大门的钥匙是不会被拿出来的。3.原文:葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之译文:葆生的叔父在瓜洲任同知,带着我前往,主人处处热情地招待我们。

4.原文:园中无他奇,奇在磊石。译文:园中没有什么其它特别的地方,奇就奇在用石头堆砌成的假山。

5.原文:前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。译文:堂屋前用石头堆砌成的山坡高二丈,上面种了几棵果子松,沿着山坡种植了牡丹和芍药,人不能够上去,因为满满当当而奇特。

6.原文:后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。译文:后面的厅堂靠近大的池塘,池塘里面有奇特的山峰和陡峭的山沟,直上直走,人走在池塘的底部,抬头看莲花像在天上,因为空旷而奇特。

7.原文:卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇译文:卧室的栏杆外面,一条山沟盘旋而下,像螺丝缠绕,因为阴暗深远而奇特。8.原文:再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林。

坐其中,颓然碧窈。译文:再往后就是一个水阁,长得像一条小船,横跨在小河上,四周草木旺盛,小鸟唧唧喳喳地在叫,像在深山茂林中,坐在这里面,给人的感觉舒坦,碧绿,幽深。

9.原文:瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎千石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣。译文:瓜洲的众多园林亭榭,都凭借假山而显著出名,把假山放置在园林中,就不会让人心中不满。

(这是苏科版七下的课 ,这篇古文我的老师讲过了,完全按照老师所讲的打的,我们老师很注重古文的。辅导书上的大多都不标准。

有什么疑问来问我吧。谢谢O(∩_∩)O哈哈~)。

3. 于园 初一文言文 翻译

1.(于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。)

于园在瓜洲水边停船的地方,地名叫作五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园子。 2.(非显者刺,则门钥不得出。)

不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。 3.(葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。)

葆生的叔父在瓜州任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。 4.(园中无他奇,奇在磊石。)

园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。 5.(前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。)

堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了多棵果子松,沿着坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。 6.(后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。)

后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。 7.(卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。)

卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形的贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。 8.(再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。)

再向后,有一座水阁,形状像小船,横跨在小河上。水阁的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里柔顺舒服,草木茂盛的样子。

9.(瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。) 瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。

这样的假山石安置园林之中就e69da5e887aa7a686964616f31333330326663不会使人心感不满了。 注:“至于园可无憾矣”一句可以翻译为: 1、至/于园/可无憾矣(这样的假山石安置在于园之中就不会使人不满意了); 2、至于/园/可无憾矣(这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了); 3、至于园/可无憾矣(游玩瓜洲,到于园之中就不会使人不满意了)。

4. 英语翻译苏教版初一课本第十四课短文两篇——文言文《黄鹤楼》,《

黄鹤楼记 阎伯理州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼.”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志.观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也.何必濑乡九柱①、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉.鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼.《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼.”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上.观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟.它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上.四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方.于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也.]于园在瓜州停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林.瓜州:镇名.步:水边停船之处.所园:所建筑的园林.园:动词,建筑园子.[非显者刺,则门钥不得出.]不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.显者:指有名声有地位的人.刺:名帖.这里做动词用,投名帖.钥:钥匙.[葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之]葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们.款:殷勤招待.之:人称代词,我们.[园中无他奇,奇在磊石.]这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山.奇:特殊的,罕见的.磊石:用各种各样的石块堆砌成假山.磊,垒,堆砌.[前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇.]堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特.植:栽种.缘:顺着,沿着.以:因为.[后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇.]后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特.临:临近.绝壑:陡峭的山沟,[卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇]卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特.[再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽乌啾唧,如深山茂林.坐其中,颓然碧窈.]再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船.这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感.阁:我国古代的一种建筑物,供游息、远眺、供佛或藏书之用.阁的平面呈方形、长方形或多边形等,一般四周设隔扇.艇子:小船.蒙丛:覆盖,丛生.啾唧:细小而碎杂的声音:颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思.碧窈:碧绿幽远.[瓜洲诸园亭,俱以假山显,胎千石,娠于磊石之手,男女于琢磨搜剔之主人,至于园可无憾矣.]瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声.这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精细构思中诞生,这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了.诸:众,各.俱:都.以:凭借.显:显扬,有名声.胎:怀孕成胎,这里是形成雏形的意思.娠:妊娠,孕育.男女:动词,生男生女,即生养孩子,即诞生.琢磨搜剔:指精心地构思.憾:心感不满.。

5. 短文两篇黄鹤楼于园翻译

黄鹤楼 阎伯理 州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼.”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志.观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也.何必濑乡九柱①、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉.译文:鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼.《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼.”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上.观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟.它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上.四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方.《于园》译文 于园在瓜洲停船的地方,地名叫五里铺,是一个名叫于五的富人所建造的园子.如果不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,带我前往于园,于园主人处处热情的招待我们.这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆成的假山.堂屋前面是用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因没有空隙、满满当当而奇特.后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里又因空旷而奇特.卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因阴暗深远而奇特.再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船.这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感.瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这些假山在自然山石中怀胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心构思中诞生,这样的假山石安置园林之中,。

6. 文言文答案2、翻译下列句子.(1)坐窥井邑,俯拍云烟,亦荆吴形胜

1)坐窥井邑,俯拍云烟,亦荆吴形胜之最也 (2)事列《神仙》之传,迹存《述异》之志.(3)重檐翼馆,四闼霞敞 3、文中概括黄鹤楼外观特征的句子是 为了说明黄鹤楼这一外观特征,具体描写黄鹤楼的位置,外观以及登楼所见的句子是 4、对这篇文章解释与分析,不当的一项是 ( ) A.费祎登仙的传说,给全文抹上了神秘的浪漫主义色彩.B.“荆吴形胜之最”这一句,是对黄鹤楼的重要性的扼要概括.C.“赏观时物,会集灵仙者”一组对偶,从正面突出了黄鹤楼的价值.D.这篇文章表达了作者热爱山川胜迹和仰慕仙人的思想感情.(三)《于园》 于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也.非显者刺,则门钥不得出.葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之.①园中无他奇,奇在磊石.②前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇.③后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花,反在天上,以空奇.④卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇.⑤再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈.⑥瓜州诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣.1、本文作者张岱是 (时。

相似回答