bother to do还是do?

如题所述

"Bother to do"和"Bother doing"之间的区别在于语法结构和用法。下面是它们的具体解释:
1. "Bother to do":这个短语表示某人愿意或决定去做某件事情,尽管可能会带来一些不便或困扰。通常可以解释为主动性的行为,意味着人们主动选择去做某事。
例如:
- "He didn't even bother to apologize."(他甚至都不愿意道歉。)
- "Please bother to let me know if you're going to be late."(请务必告诉我你是否会迟到。)
2. "Bother doing":这个短语表示某人正在做某件事情,但这件事情可能令他们感到困扰、烦恼或不愉快。它强调的是正在发生的行为或经历。
例如:
- "I didn't bother explaining it to him because he wouldn't understand."(我没费心向他解释,因为他不会理解。)
- "She didn't bother replying to the email."(她没费心回复那封邮件。)
总结来说,"bother to do"表示愿意或决定去做某事,而"bother doing"表示正在做某事并感到困扰或烦恼。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜