Small Rosina
按拼音来说的话,上面的老兄们已回答了,但我想你要的 不是那种答案吧~~~听听我的意见~~
按英文直译的话~~
小:有small,little等~~~
薇:osmund(花名)
所以就是:Small osmund,Little osmund.这一类的~~~
但这是人名,不能这样译.见下:
"薇"在中国取名用的频率不是太高,相对於英国人的名字习惯和单词利用率以及"薇"这个字的意义来看~~我认为翻译成:Small Rosina 比较好~~~
Rosina就是Rosiness(蔷薇花,蔷薇色)的派生词~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考