第1个回答 2024-01-24
成绩单是学生在学校内取得的一份重要文档,记录了他们的学习成绩和表现。对于那些希望在国外继续深造或申请工作的人来说,成绩单的翻译是必不可少的一步。在进行成绩单翻译时,雅言翻译告诉大家,我们需要注意一些技巧和事项,以确保翻译准确、清晰并且符合要求。
首先,成绩单的翻译应该保持准确性。成绩单是学生学业成绩的官方记录,因此翻译过程中应尽量忠实于原文内容。我们应该逐字逐句地翻译成绩单上的信息,包括学科名称、具体成绩、学分等。在翻译数字时,要注意保持单位一致,并使用正确的数词表示方法。例如,将百分比转换为英文时,可以使用"%"或者写成小数形式。
其次,成绩单的翻译应该注意语言风格和规范。成绩单通常是正式文件,所以在翻译过程中应该使用正式、专业的词汇和语言风格。我们可以使用学术术语或行业通用术语来准确描述各个学科,而不是直译或使用口语化的表达方式。此外,翻译时应注意语法和句式结构的正确性,以确保翻译文本的流畅和易读。
此外,成绩单的翻译还需要遵循一些特定的要求和格式。不同国家和学校可能对成绩单翻译有不同的规定,包括翻译方式、翻译人员的资质要求等。在进行成绩单翻译之前,我们应该了解并遵守相关的规定,以确保翻译文件符合要求并被接受。如果有特殊的要求,例如需要加盖翻译公司的章或提供翻译人员的资质证明,我们需要提前沟通并准备好相应的文件。
最后,成绩单的翻译需要注重细节和错误检查。由于成绩单上的信息非常重要,任何错误或遗漏都可能导致严重后果。在翻译完成后,我们应该仔细检查翻译文本与原文是否一致,并确保没有拼写错误、错译或漏译的问题。如果我们不确定某些内容的翻译或有疑问,可以咨询专业的翻译人员或教育机构,以确保翻译质量和准确性。
总而言之,成绩单的翻译是一项重要且需要细致处理的任务。在进行翻译时,我们应该注意准确性、语言规范、特定要求和细节检查,以确保翻译文本清晰、准确,并符合相关要求。通过认真对待成绩单的翻译工作,我们可以为学生提供有力的支持,帮助他们在国际舞台上获得更多的机会和成功。
第2个回答 推荐于2016-01-25
report card 成绩单
mark 分数
credit 学分
period学时
elementary knowledge基本知识
Core Course核心课
dialogue会话
life science生命科学本回答被提问者采纳
第3个回答 2020-07-23
近日来有好多朋友都在问,成绩单可以自己翻译吗?答案当然是不可以!
我们在校期间的成绩单一般都是由学校提供给我们,如果回国则需要将外文翻译成中文,出国则需要把中文翻译成外文,那究竟该怎样去翻译,以下是提供的办法大家可作为参考:
可以交给专业的翻译公司或是中介翻译
成绩单翻译是比较常见的。很多翻译公司都涉及到此项业务,回国学历的认可不是小事,所以一定要找一家权威的翻译公司来进行翻译,保证成绩单翻译的质量。这些翻译公司在翻译之后,会在成绩单翻译件上加盖翻译章,这样你的成绩单才会被认可。这种成绩单翻译方法的优点是:翻译准确率高,保证翻译质量,但会花费一定的费用,切记,一定要确保翻译公司可以在成绩单翻译件上加盖翻译章。
第4个回答 2011-07-21
学时:period\hour 都有
e.g This course has total 54 periods.总学时54学时。
Theory and Technology for Earthquake Resistance of Engineering Structures.
Selected Course for Postgraduates, 32 Hours, 2 credit.
工程结构抗震理论与应用,硕士研究生选修课,32学时,2学分。
一楼的回答很完美了,小小补充下……