《CODE GEASS反叛的鲁路修》(也译为《CODE GEASS叛逆的勒鲁什》)中CODE GEASS应该怎么翻译啊?

我倒是查过了,code有密码,代码或是规则,法则的意思,但是在这里应该用哪个词义啊?是“基亚斯法则”还是“代码基亚斯”的说呐?

CODE是代码.
GEASS是能量(一种特殊的能量)指C.C.的神秘力量。
不光指鲁鲁和C.C.的契约,因为C.C.给予毛的能量也可以成为GEASS.
所以GEASS指的是C.C.额头的那个标志(类似于飞鸟的那个形状的)力量。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-06-19
CODE在这里是代码的意思. 鲁路的义军也算是地下组织, 在GEASS力量的指引下发动了这场战争。。所以翻译成[代码GEASS]比较适合。
第2个回答  2007-06-19
- -晕!没一个一样的!个人觉得还是{GEASS的法则}比较准确!因为GEASS并不是到处可见的!毕竟得到一种力量就要付出一点代价(我钢炼没看多)像毛一样他也从CC那获得了力量!但最后整个人都...(为了不被毛虫们咬就不写!)GEASS也有自己的法则到最后没一个人能够彻底的控制住GEASS!鲁鲁也不例外!最后GEASS还不是暴走了吗!个人猜想我想最后鲁鲁和朱雀都会因为GEASS而两败俱伤的!(虽然还不确定VV有没给朱雀GEASS!)
第3个回答  2007-06-19
GEASS是鲁路修给自己那个能力的命名而已。。。。
第4个回答  2007-06-19
英文是没办法用中文来详细的解释.

你只能知道他大体的含义.

毕竟是2种语言.语言的内涵都有不同的解说.

硬要酬和到一起.那就没办法了.

例子:动画中日本到中国会 出现很多不同的名字.

同样的道理.这是没有标准定义的.
相似回答