跪求英语高手帮忙翻译成英文,网站的在线翻译谢绝

如果所有的生命都必然导致结束,你来做什么?
如果所有的命运都无法抗拒,你来做什么?
如果所有的疼苦都必须承担,你来做什么?

你来,本应享受母亲的温情,可是却过早的离开;
你来,本应领受阳光的温馨,可是却只有苍白的日光灯;
你来,本应眺望更远处的风景,可是却只有四面的墙壁;
你来,本应福寿绵长,可是却过早的结束。

命徒多舛,
人生总是危机四伏,处处充满凶险,你也如此。
总有危险对你虎视耽耽,可是你不会明白,你也无法防范。

生活总是如此艰难,命运总是难以琢磨;
用心营造的幸福总是毁于一旦,
前一刻生龙活虎后一刻却四肢瘫痪委顿不堪。
是什么掌管着我们的命运?
是什么使它如此恣意枉然。

你去吧,带着你的眷念;
你去吧,去你的天堂,如果你也有天堂。
你忍受的疼苦,我们还将忍受;
你遭受的命运,我们还将遭受。

如果有来生,你不要回来;
如果有来生,你不要选择生命;
一丝风,一抹云,甚或一缕幽魂。

清明的时候,总该有斜斜的细雨,总该有些许凄楚。
而此刻,却是阳光和煦,清风微拂。
是该送你上路了,一路大道坦荡,直去云天。
来年清明,我在为你祭酒一杯。

If every life has its end, why come?
If every fate is unresistable, why come?
If every misery is to be endured, why come?
You come, to enjoy the warmth in mom's hug, but you leave early.
You come, to be bathed in sunlight, but you only have pale lamplight.
You come, to have a good sight of the far, but you have walls surrounding.
You come, to live a long good life, but you perish.
The fate is harsh, crisis is ambushing, you have nowhere to hide.
Risk is peeking, you don't understand, and you are not to defend.
Life is always too hard, fate is always unpredictalbe.
Happiness you manage to get is ruined in a flash.
The last moment you are still in jubilation, the next you are paralyzed and crushed.
Who has hand on our fate?
Who makes it savaging?
Gone you with your memories.
Gone you to your heaven, if there is one.
The pain you suffer left to us.
The misery you carry derive to us.
If there is next life, please don't come back.
If there is next life, please don't choose it.
A breeze, a piece of cloud, or a thread of soul.
When the day for dead comes, rain drips are supposed to show, sorrow are supposed to germinate.
Yet this moment, sunheat is spraying, wind breeze fondles my face.
At last, the time comes, to see you off, along the wide road, to the deep sky.
This day next year, I will bring you a drink to toast.
诗写得不错!那人听了会高兴的.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-06-15
没人回答你的原因就是给的分数太少....
现在人们都很现实阿
相似回答