was和has been用法上有什么讲究?

我在翻译一个句子“他被公司解雇了”
我的:he has been fired by the company
答案:he was fired by the company
我感觉这两个都可以,不知是否有需要注意的地方,谢谢您的回答。

为您解答

现在完成时强调的是对现在的影响。比如你说He has been fired by the company.所表达强调的其实不是这个被公司解雇的动作,而是他已经被公司解雇了,不再在这里工作了这个意思。

过去时则是相对更强调的是过去的一个动作,时间或地点。这里翻译的是被解雇了,自然是过去时是最佳选择。如果说是翻译"已经"被解雇了,一般用完成时。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答